"notamment la fourniture" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما فيها تقديم
        
    • بما في ذلك توريد
        
    • بما في ذلك عن تقديم
        
    • وتشمل تقديم
        
    • بوسائل منها تقديم
        
    La gravité et l'ampleur du problème nécessitent une assistance globale, notamment la fourniture de l'équipement technique requis dans la lutte antidrogue. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    :: Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين
    L'accent sera mis tout particulièrement sur les activités postréinstallation, avec notamment la fourniture de logements définitifs, d'installations d'assainissement et d'eau potable; UN وسيقع التركيز بوجه خاص على أنشطة ما بعد إعادة التوطين بما في ذلك توفير مآوي دائمة، ومرافق النظافة الصحية ومياه الشرب؛
    Il a exprimé l'espoir que des mesures efficaces seraient adoptées, notamment la fourniture d'une aide aux victimes. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    Il est nécessaire d'éviter le bouleversement d'activités critiques, notamment la fourniture des denrées alimentaires de base dont dépend la population civile. UN ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون.
    Réforme pénale et la réduction de la surpopulation carcérale, notamment la fourniture d'une assistance juridique dans le cadre des systèmes de justice pénale UN إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى اﻷونكتاد التاسع كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), il faudrait s'efforcer en particulier à libéraliser l'accès aux marchés, s'agissant des secteurs et des modes de fourniture qui intéressent les pays en développement, notamment la fourniture de services par le biais de déplacements temporaires de personnes. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    Des ressources financières ont été obtenues pour les projets de la FAO visant à fournir des intrants agricoles pour les semailles du printemps 1997, notamment la fourniture d'un maximum de 580 tonnes de semences de pommes de terre Élite de classe A et d'intrants connexes. UN وتم توفير التمويل لمشاريع الفاو التي تهدف إلى توفير مدخلات زراعية لموسم الزراعة في ربيع عــام ١٩٩٧، بما في ذلك توفير ما يصل إلى ٥٨٠ طنا من تقاوي البطاطا من الطراز ألف العالي الجودة وما يتصل بذلك من مدخلات.
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى اﻷونكتاد التاسع كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك، نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى الدورة التاسعة لﻷونكتاد كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Les activités pédagogiques, et notamment la fourniture d'aides pédagogiques et de matériels essentiels devraient être considérées comme un élément prioritaire des secours humanitaires; UN وينبغي قبول انشاء أنشطة تعليمية، بما في ذلك توفير الوسائل التعليمية والمواد التعليمية اﻷساسية، كمكون له أولوية للمساعدة اﻹنسانية؛
    ii) L'instrument pourrait également prévoir des dispositions particulières sur la coopération concernant d'autres mesures d'enquête, notamment la fourniture de données stockées et la collecte de données en temps réel; UN `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛
    La République bolivarienne du Venezuela a salué les progrès accomplis pendant la période visée, notamment la fourniture de services de santé en zone rurale grâce à la télémédecine et la modernisation des installations. UN 45- وأشادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتقدم المحرز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية عن طريق التطبيب عن بُعد وتحديث المرافق.
    Il importe que l'Office bénéficie d'un financement stable et suffisant pour mener à bien ses missions essentielles, concernant notamment la fourniture d'une assistance technique. UN ومن الهام أن يحصل المكتب على تمويل مستقر وملائم لكي يتمكن من النهوض بولايته الأساسية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    :: Renforcer les centres de planification familiale et de santé génésique, notamment la fourniture de services aux jeunes; UN :: تحسين مراكز تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك تقديم الخدمات للشباب؛
    Les experts de la Commission ont présenté quelques mesures pratiques propres à régler ces questions, notamment la fourniture par l'Iraq de renseignements et de documents supplémentaires. UN وأوجز خبراء اللجنة بعض الوسائل العملية لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تقديم العراق لمعلومات ووثائق إضافية.
    Il donne également une vue d'ensemble des autres grandes activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'élaboration de la documentation à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, notamment sur Internet. UN ويغطي التقرير أيضا أنشطة رئيسية أخرى تقوم بها شعبة السكان، بما فيها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ونشر النتائج بسبل عدة من بينها شبكة الإنترنت.
    En outre, tous les préparatifs, notamment la fourniture d'armes et le recrutement de membres, seront criminalisés lors de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi contre le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب سيجرم جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك توريد الأسلحة وتجنيد أعضاء في المنظمات الإرهابية.
    4. Prie le Directeur exécutif de faire figurer dans le rapport qu'il lui présente chaque année un récapitulatif des clients et des services de l'UNOPS, ainsi que des renseignements sur le déroulement de la fusion partielle, notamment la fourniture de services à des organisations non gouvernementales. UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي لمحة عامة عن عملاء مكتب خدمات المشاريع وخدماته ومعلومات عن تنفيذ الدمج الجزئي، بما في ذلك عن تقديم الخدمات للمنظمات غير الحكومية.
    44. L'ONUDC a mis sur pied quatre projets pour l'Afrique de l'Ouest et du Nord, qui viendront compléter les six projets de lutte contre la traite des êtres humains en cours, et qui prévoient notamment la fourniture d'une assistance à la CEDEAO et à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN 44- وقد وضع المكتب أربعة مشاريع لغرب أفريقيا وشمالها، وهي ستكمل مشاريع مكافحة الاتجار بالبشر الستة الأخرى التي بدأ بالفعل تنفيذها وتشمل تقديم المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    :: Organisation de 15 ateliers, suivis chacun par une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, sur leur devoir de protéger les civils sous la menace imminente de violences physiques, comprenant notamment la fourniture de conseils et d'outils spécifiques tels que des documents thématiques sur la protection générale et celle des enfants, ainsi que de matériels de formation, de sensibilisation et d'information UN :: تنظيم 15 حلقة عمل تضم كل منها ما متوسطه 40 فردا من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسؤوليتهم عن حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي، بوسائل منها تقديم التوجيه وأدوات محددة، مثل تقديم أوراق موضوعية عن الحماية العامة وحماية الطفل، ومواد تدريبية، والدعوة والمواد الإعلامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus