"notamment le financement" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التمويل
        
    • بما في ذلك تمويل
        
    • بما فيها التمويل
        
    • بما فيها تمويل
        
    • منها التمويل
        
    • كالتمويل
        
    • مثل تمويل
        
    • تشمل تمويل
        
    L'allègement de la dette doit également être offert aux pays en développement, notamment le financement sous forme de dons et l'annulation à 100 % de la dette. UN كما يجب تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، بما في ذلك التمويل القائم على المنح وإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة.
    Le présent document de travail est axé sur les petites et moyennes entreprises (PME) du secteur formel dans les pays en développement et sur les moyens de leur permettre d'accéder plus facilement au financement grâce à des mécanismes novateurs, notamment le financement électronique et les technologies de l'information. UN وتركز هذه الورقة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع الرسمي في البلدان النامية وعلى تحسين الوصول إلى التمويل من خلال آليات ابتكارية، بما في ذلك التمويل الإلكتروني وتكنولوجيا المعلومات.
    7. Élaboration de principes, modalités, règles et lignes directrices concernant, notamment, le financement de l'adaptation UN ٧- وضع المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك تمويل التكيف
    Elle participe aux travaux d'équipes spéciales composées de plusieurs organismes, créées pour enquêter sur le blanchiment d'argent et les infractions principales, notamment le financement du terrorisme. UN وتشارك الوحدة في فرق عمل مشتركة بين عدة وكالات أنشئت لإجراء تحقيقات بشأن غسل الأموال والتأكيد على أن جرائم قد ارتكبت، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    La mobilisation des ressources destinées au financement des habitations à bon marché devrait être améliorée en utilisant diverses sources, notamment le financement accessible à tous et les transferts de fonds. UN وينبغي حشد التمويل للمساكن المنخفضة التكاليف باستخدام قنوات متعددة، بما فيها التمويل بقروض بالغة الصغر والتحويلات المالية.
    ix) renforcer la constitution de connaissances spécialisées de fond et améliorer la fourniture d'assistance dans des domaines techniques spécialisés, notamment le financement du terrorisme, le terrorisme nucléaire, biologique et chimique et les questions maritimes et relatives à l'aviation civile; UN `9` تعزّز بناء الخبرة الفنية المتخصصة وأن تحسّن تقديم المساعدة في المجالات التقنية المتخصصة، بما فيها تمويل الإرهاب والإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي، والقضايا المتعلقة بالبحار والطيران المدني؛
    19. M. PEREZ-SEGNINI (Venezuela) félicite l'Université des Nations Unies pour ses travaux et ses apports aux délibérations de la Deuxième Commission sur un certain nombre de points, notamment le financement du développement. UN ١٩ - السيد بيريز - سيغنيني )فنزويلا(: أشاد بجامعة اﻷمم المتحدة لما تقوم به من أعمال وما تقدمه من مساهمات في مداولات اللجنة الثانية بشأن عدد من البنود، منها التمويل ﻷغراض التنمية.
    98. Il y a lieu toutefois de souligner que la modalité des approches sectorielles a considérablement évolué depuis quelques années et autorisait à présent différentes modalités de financement, notamment le financement parallèle et la mise en commun partielle des ressources. UN ٩٨ - ومع ذلك، شهد أسلوب النهج القطاعية الشاملة في السنوات اﻷخيرة تطورا ملموسا ليستوعب عدة ترتيبات تمويلية كالتمويل الموازي والتجميع الجزئي للموارد.
    Le Gouvernement caïmanais n'a pas ménagé ses efforts pour s'opposer à la directive et a tenté d'obtenir certaines concessions, notamment le financement du projet d'agrandissement de l'aéroport en échange de son acceptation. UN وبذلت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لمقاومة التوجيه، وحاولت التفاوض على بعض التنازلات، مثل تمويل مشروع توسيع المطار مقابل قبول التوجيه.
    Le Groupe des 77 et la Chine tenaient à souligner l'importance qu'ils attachaient à ce que la communauté internationale tienne ses engagements financiers, en particulier en ce qui concernait l'aide publique au développement, et notamment le financement du développement et la coopération dans le domaine technologique. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤكد أيضا على أهمية الوفاء بالالتزام الدولي المتصل بالموارد المالية، ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك التمويل الإنمائي والتعاون التكنولوجي.
    a) Adopter des méthodes d’assistance financière et technique novatrices, notamment le financement direct des ONG et des autres parties non étatiques, pour favoriser des partenariats efficaces; UN أ - اﻷخذ بنهج ابتكارية للمساعدات المالية والتقنية، بما في ذلك التمويل المباشر للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية، تعزيزا للشراكات الفعالة؛
    Nous devons élaborer un plan d'action complet relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement qui tienne compte de l'ensemble des questions qui ont une incidence sur la réalisation des objectifs, notamment le financement, les échanges, les changements climatiques, les conflits et la précarité, la croissance économique, l'efficacité de l'aide et l'autonomisation des femmes, pour n'en citer que certaines. UN ونحن بحاجة إلى خطة عمل شاملة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تراعي مجموعة كاملة من المسائل التي لها تأثير على تحقيق الأهداف، بما في ذلك التمويل والتجارة وتغير المناخ والصراع والهشاشة والنمو الاقتصادي وفعالية المعونات وتمكين المرأة، على سبيل المثال لا الحصر.
    L'Islande appuie la décision de la dix-septième réunion des États parties à la Convention d'examiner en priorité les questions afférentes à la charge de travail de la Commission, notamment le financement de la participation de ses membres aux sessions de la Commission et aux réunions des sous-commissions. UN وتؤيد أيسلندا قرار الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية بأن يواصل معالجة المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة، بما في ذلك التمويل لأعضائها الذين يحضرون دورات اللجنة واجتماعات اللجان الفرعية، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Ses activités portent essentiellement sur la conceptualisation, la formulation et le développement de la recherche et du renforcement des capacités ainsi que sur la fourniture de services consultatifs sur des questions de développement économique urbain et de financement, notamment le financement du logement. UN ويركز الموئل أنشطته على وضع الإطار المفاهيمي للبحث ولبناء القدرات وصياغتهما وتطويرهما وعلى تقديم الخدمات الاستشارية بشأن مسائل التنمية الاقتصادية الحضرية والمالية، بما في ذلك التمويل المتعلق بالإسكان.
    Certaines des grandes questions examinées à la session en cours concernent les travaux de la Deuxième Commission, notamment le financement du développement, les changements climatiques et les activités opérationnelles de développement. UN وأضاف أن أهم المسائل المطروحة على الدورة الحالية تتعلق بعمل اللجنة، بما في ذلك تمويل التنمية، وتغير المناخ، والأنشطة العملية من أجل التنمية.
    L'appui à l'ONU est une catégorie spécifique au PNUD qui a trait au rôle particulier que celui-ci joue dans l'appui apporté aux activités opérationnelles de l'Organisation, notamment le financement et la gestion du système des coordonnateurs résidents. UN ويمثﱢل الدعم المقدم إلى اﻷمم المتحدة فئة خاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتبط بالدور الخاص الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية، بما في ذلك تمويل وإدارة نظام المنسقين المقيمين.
    4. Le financement mondial de la lutte contre le VIH/sida reste cruellement insuffisant, notamment le financement de services de santé accessibles à tous, plus particulièrement dans les pays en développement, ce qui ne fait qu'alourdir le fardeau qui pèse sur les femmes en tant que prestataires de soins. UN 4 - ولا يزال التمويل العالمي اللازم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تمويل الخدمات الصحية التي تكون في متناول الجميع، غير كاف إلى حد كبير، ولا سيما في العالم النامي، مما يزيد العبء على المرأة كمقدمة للرعاية.
    En outre, il a été souligné qu'une aide supplémentaire était nécessaire pour faire face aux problèmes nouveaux ou naissants, notamment le financement des mesures d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ceux-ci. UN 27 - وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة القضايا الجديدة والناشئة، بما في ذلك تمويل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    18. Certaines Parties ont suggéré les activités ci-après en vue de fournir des informations et des recommandations à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine lorsqu'elle donne des orientations sur les moyens de mise en œuvre, notamment le financement, la technologie et le renforcement des capacités: UN 18- واقترح بعض الأطراف الأنشطة التالية في ما يتصل بتقديم المعلومات والتوصيات التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف لدى إسداء التوجيه بشأن سبل التنفيذ، بما فيها التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات:
    b) La nécessité d'étoffer l'information sur les volumes prévus de financement de l'action climatique provenant de différentes sources, notamment le financement privé mobilisé par des interventions publiques; UN (ب) معلومات محسّنة عن المستويات المتوقعة من التمويل المتعلق بالمناخ الذي عُبِّئ من مصادر مختلفة، بما فيها التمويل الخاص المُعبأ بواسطة تدخل القطاع العام؛
    En outre, il a été souligné qu'une aide supplémentaire était nécessaire pour faire face aux problèmes nouveaux ou naissants, notamment le financement des efforts d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن هناك حاجة لمساعدات إضافية للتعامل مع القضايا الجديدة والناشئة، بما فيها تمويل جهود التخفيف من أثار تغير المناخ والتكيف معها.
    98. Il y a lieu toutefois de souligner que la modalité des approches sectorielles a considérablement évolué depuis quelques années et autorisait à présent différentes modalités de financement, notamment le financement parallèle et la mise en commun partielle des ressources. UN 98 - ومع ذلك، شهد أسلوب النهج القطاعية الشاملة في السنوات الأخيرة تطورا ملموسا ليستوعب عدة ترتيبات تمويلية كالتمويل الموازي والتجميع الجزئي للموارد.
    Coordonnateur de diverses consultations officieuses dans le cadre de la Cinquième Commission, concernant notamment le financement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone UN منسق لمشاورات غير رسمية مختلفة في اللجنة الخامسة، مثل تمويل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ضمن مسائل هامة أخرى.
    Certains des pays de la région considèrent la sécheresse comme un sérieux problème et s'emploient à trouver des solutions à long terme, notamment le financement de projets de génération d'emplois dans les zones rurales afin d'assurer que les agriculteurs demeurent sur leurs terres. UN وتعامل بعض بلدان المنطقة الجفاف باعتباره قضية خطيرة وتسعى إلى إيجاد حلول لها بعيدة المدى، تشمل تمويل المشاريع التي توفر العمل في المناطق الريفية لكي يبقى المزارعون في أراضيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus