"notamment le partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الشراكة
        
    • بما فيها الشراكة
        
    • مثل شراكة
        
    • بما في ذلك شراكة
        
    :: De mettre en place un mécanisme de coordination au niveau international, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts auquel on aura davantage recours pour exécuter des initiatives conjointes de collaboration; UN :: إيجاد آلية تنسيقية على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكة التعاونية المعنية بالغابات واستخدام هذه الشراكة بشكل أوسع من أجل تنفيذ المبادرات المشتركة والتعاونية
    Il faudrait s'inspirer des dispositifs d'assistance existants et des instances connexes, notamment le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. UN وينبغي أن تستفيد هذه العملية من آليات المساعدة القائمة والمنتديات المتصلة بها، بما في ذلك الشراكة العالمية.
    Des contacts ont été pris avec de nombreux organismes qui jouent un rôle important dans le domaine des ressources en eau douce, notamment le Partenariat mondial pour l'eau et le Conseil mondial de l'eau. UN وفضلا عن ذلك، أجريت اتصالات مع أطراف فاعلة مهمة في مجال موارد المياه العذبة، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل المياه، ومجلس المياه العالمي، وجهات أخرى كثيرة.
    Nous invitons les autres parties prenantes, notamment le Partenariat mondial, à s'inspirer des enseignements de notre programme pilote pour élaborer des mécanismes de responsabilisation dans lesquels les jeunes pourront jouer un rôle actif et moteur. UN ونحن ندعو الأطراف المعنية الأخرى، بما فيها الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، إلى الإضافة للدروس المستفادة من البرنامج التجريبي من أجل استحداث آليات للمساءلة يستطيع الشباب أن يقوم فيها بدور فعال وقيادي.
    Le secrétariat du PNUE pourrait introduire de nouveaux processus d'examen collégial en coopération avec des organisations scientifiques éminentes et des sociétés savantes, notamment le Partenariat des sciences du système terrestre. UN ستستحدث أمانة برنامج البيئة عمليات استعراض أقران جديدة بالتعاون مع منظمات وجمعيات علمية مرموقة، مثل شراكة العلم بشأن نظام الأرض.
    L'Australie participe activement à plusieurs partenariats, dont notamment le Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat. UN وأضاف أن أستراليا مرتبطة ارتباطاً نشطاً بعدد من الشراكات، بما في ذلك شراكة آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالتنمية النظيفة والمناخ.
    L'Australie a également apporté des contributions financières aux initiatives internationales de lutte contre la prolifération, notamment le Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وقدمت أستراليا أيضا مساهمات مالية للمبادرات الدولية لمكافحة الانتشار، بما في ذلك الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التابعة لمجموعة البلدان الثمانية.
    Il aidera à identifier les problèmes de financement à moyen et à long terme et à repérer, en temps utile, les possibilités de cofinancement permettant de soutenir les investissements dans des domaines prioritaires, y compris notamment le Partenariat avec le secrétariat du FEM par le biais de l'interface entre la dégradation des sols et la préservation de la biodiversité. UN وستساعد على تحديد فجوات التمويل على المدى المتوسط والطويل، وستحدد في الوقت المناسب فرص التمويل المشترك المتاحة لدعم الاستثمار في المجالات المحددة ذات الأولوية، بما في ذلك الشراكة مع أمانة مرفق البيئة العالمية من خلال الترابط بين موضوعي تدهور الأراضي وحفظ التنوع البيئي، ضمن جملة أمور.
    Les participants ont mentionné diverses initiatives internationales susceptibles d'étayer l'application des décisions de la Commission, notamment le Partenariat mondial pour la gestion des nutriments (Global Parnership on Nutrient Management) et le processus découlant du Sommet mondial de l'alimentation. UN 77 - وذكر المشاركون عددا من المبادرات الدولية التي تدعم تنفيذ قرارات اللجنة، بما في ذلك الشراكة العالمية المعنية بإدارة المغذيات وعملية مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    43. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a ajouté que certaines de ses activités concordaient avec la Déclaration, notamment le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN 43- وأضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بعض أنشطته تتسق مع ما جاء في الإعلان بما في ذلك الشراكة بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    Ce projet devrait contribuer à écologiser la planification et la budgétisation, en faisant en sorte que ces processus intègrent la gestion efficace des ressources naturelles et la réduction des vulnérabilités aux changements climatiques, aux niveaux national et régional, et en favorisant la constitution de partenariats en vue d'un appui à la Mongolie, notamment le Partenariat en faveur d'une économie verte (PAGE). UN ومن المتوقع أن يُسهم هذا المشروع في خضرنة عمليات التخطيط والميزنة من خلال تعميم الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية والحد من قابلية التأثر بتغير المناخ في تلك العمليات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وبناء شراكات من أجل تقديم دعم مستمر للبلد بما في ذلك الشراكة من أجل تحقيق اقتصاد أخضر.
    Les États Membres devraient profiter des préparatifs de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Addis-Abeba, pour réfléchir à la manière dont les structures et les mécanismes existants peuvent aider à examiner et à renforcer le partenariat mondial pour le développement durable, notamment le Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement. UN وبينما تستعد الدول الأعضاء لعقد المؤتمر الثالث لتمويل التنمية في أديس أبابا، ينبغي لها أن تغتنم الفرصة للنظر في الكيفية التي يمكن بها أن تساعد الهياكل والعمليات القائمة في استعراض وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي الفعال.
    a) S'agissant du contrôle ou de l'évaluation de la fonctionnalité : des renvois aux documents élaborés dans le cadre d'autres initiatives, notamment le Partenariat pour une action sur les équipements informatiques et l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables; UN (أ) اختبار أو تقييم الطابع العملي، والإشارات إلى المواد التي تم إعدادها في إطار مبادرات أخرى، بما في ذلك الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية ومبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة؛
    Le présent rapport reprend la structure des rapports précédents et donne un aperçu des activités menées depuis la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts pour renforcer la coopération et la coordination des politiques et des programmes des organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux concernés, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts, s'agissant des questions intéressant les forêts. UN ويستند هذا التقرير إلى هيكل التقارير السابقة، ويقدم لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها منذ الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات فيما يتعلق بتعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج بشأن المسائل المتصلة بالغابات فيما بين المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية الهامة المعنية بالغابات، بما في ذلك الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    e) Transposer à une plus grande échelle les méthodes efficaces et les pratiques optimales en matière de lutte contre la pollution de l'air des locaux fermés, notamment le Partenariat pour la propreté de l'air dans les locaux d'habitation; UN (هـ) تكرار ورفع مستوى النهج الناجحة وأفضل الممارسات المتبعة في التصدي لتلوث الهواء في الأماكن المغلقة، بما في ذلك الشراكة من أجل نظافة الهواء في الأماكن المغلقة؛
    En 2012, la Fondation continuera de travailler avec le Cabinet du Secrétaire général et tous les partenaires, notamment le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant de l'OMS, afin de déterminer les campagnes de sensibilisation, de constitution de partenariats et de communication à même de faire progresser l'initiative Toutes les femmes, tous les enfants. UN 15 - وفي عام 2012، ستواصل مؤسسة الأمم المتحدة العمل مع مكتب الأمين العام وجميع الشركاء، بما في ذلك الشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل في منظمة الصحة العالمية، لتحديد الحملات المناسبة في مجالات الدعوة وإقامة الشراكات والاتصالات للدفع ' بمبادرة كل امرأة، كل الطفل` قدماً إلى الأمام.
    Parmi les partenariats, figuraient des réseaux de donateurs bilatéraux et d'organisations non gouvernementales, notamment le Partenariat humanitaire international, le Partenariat humanitaire pour l'Asie et le Pacifique, Americas Support Team, MapAction et Telecoms sans Frontières. UN وكان من بين الشراكات شبكات للجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الشراكة الدولية الإنسانية، والشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفريق دعم الأمريكيتين، ومنظمة ماب آكشن (MapAction)، ومنظمة اتصالات بلا حدود.
    Le secrétariat du PNUE pourrait introduire de nouveaux processus d'examen collégial en coopération avec des organisations scientifiques éminentes et des sociétés savantes, notamment le Partenariat des sciences du système terrestre. UN أن تستخدِم أمانة برنامج البيئة عمليات استعراض أقران جديدة بالتعاون مع منظمات وجمعيات علمية مرموقة، مثل شراكة العلم بشأن نظام الأرض.
    Nous travaillons d'arrache-pied pour stimuler les investissements privés et publics et les technologies énergétiques propres et innovantes, par des initiatives multilatérales, notamment le Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat, l'initiative Methane to Markets Partnership, et le Forum de la séquestration du carbone, entre autres. UN ونحن نعمل بجدية لتعزيز الاستثمارات وتكنولوجيات الطاقة النظيفة المبتكرة من القطاعين العام والخاص من خلال المبادرات المتعددة الأطراف، بما في ذلك شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ، وشراكة أسواق الميثان، ومنتدى القيادات المعني باحتجاز الكربون، من بين مبادرات أخرى كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus