Durant notre présidence, nous avons entendu un certain nombre d'interventions particulièrement pertinentes. | UN | لقد استمعنا خلال فترة رئاستنا إلى عدد من المداخلات الوجيهة جداً. |
Je tiens à remercier en particulier les présidents qui me succéderont de leur précieux soutien à notre présidence. | UN | وأشكر بوجه خاص الرؤساء المقبلين على دورهم الذي لا يقدر بثمن في دعم رئاستنا للمؤتمر. |
notre présidence a procédé à l'établissement de ce document en coordination étroite avec les présidents de la Conférence pour l'année 2010. | UN | وقد عملت رئاستنا على إعداد هذه الوثيقة بالتنسيق على نحو وثيق مع رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2010. |
Nous envisageons de tenir cette séance la semaine prochaine, qui sera la dernière semaine de notre présidence. | UN | وكانت إحدى الأفكار المطروحة هي أن يعقد الأسبوع المقبل، أي في الأسبوع الأخير من فترة رئاستنا. |
notre présidence de l'OSCE aura pour but de développer la sécurité et la prospérité des pays du monde entier. | UN | وستهدف رئاستنا للمنظمة إلى النهوض بالأمن والرخاء للناس في جميع أرجاء العالم. |
Durant notre présidence, nous offrirons une démonstration concrète du ferme attachement de l'Irlande au multilatéralisme et nous nous appuierons sur notre expérience nationale en matière de règlement des conflits. | UN | وستكون رئاستنا بياناً عملياً عن التزامنا القوي بتعددية الأطراف، وسوف نستفيد من خبرتنا الوطنية في حل الصراع. |
Nous tenons à souligner que, pendant notre présidence, nous avons entrepris des activités pour promouvoir dans le monde l'importance du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies, activités que nous vous présenterons à une date ultérieure. | UN | وأود أن أؤكد على أننا قمنا أثناء رئاستنا بأنشطة لتعزيز أهمية حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في كل أنحاء العالم، وسوف نقدم تقريرا عن تلك الأنشطة في موعد لاحق. |
Certains d'entre vous ont peut-être discerné différents niveaux d'engagement et de participation aux travaux de la Conférence durant notre présidence. | UN | وربما يكون عدد منكم قد لاحظ اختلاف مستويات الالتزام والمشاركة في عمل المؤتمر خلال فترة رئاستنا. |
Je veux remercier le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et vous, M. Bensmail, qui avez partagé généreusement votre expérience unique avec la délégation ukrainienne, surtout pendant notre présidence. | UN | وأشكر الأمين العام للمؤتمر السيد بتروفسكي. وأشكر السيد بن اسماعيل على إشراك الوفد الأوكراني في تجربته الفريدة من نوعها، وبشكل خاص أثناء فترة رئاستنا للمؤتمر. |
Durant notre présidence, nous allons tout mettre en oeuvre pour renforcer encore davantage les relations étroites qui existent entre l'OSCE et l'ONU. | UN | وسنبذل خلال فترة رئاستنا كل جهد لزيادة تعزيز العلاقة بين منظمة اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة. |
L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. | UN | وقد كان دائما غاية سعت آيرلندا إلى بلوغها ودعمتها، لا سيما أثناء رئاستنا للمؤتمر في عام 2003. |
Au cours de notre présidence du Groupe des Huit, nous ferons fond sur les acquis des précédentes présidences pour mobiliser l'action internationale en faveur de l'Afrique. | UN | وسوف نبني رئاستنا لمجموعة الثمانية على الأعمال التي قامت بها الرئاسات السابقة لتعبئة العمل الدولي من أجل دعم أفريقيا. |
Nous maintiendrons, à cette fin, notre engagement actif au sein de différents organes régionaux et multilatéraux, à commencer par notre présidence du Réseau de la sécurité humaine. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف. |
Un des objectifs de notre présidence était de renforcer l'équilibre entre les trois dimensions de l'OSCE : politico-militaire, économique et humaine. | UN | وكان أحد أهداف رئاستنا للمنظمة ترسيخ التوازن بين أبعادها الثلاثة: السياسية والعسكرية، والاقتصادية، والإنسانية. |
Pour terminer, j'exprime ma sincère gratitude à tous les États membres du Conseil de l'Europe pour l'esprit de coopération qu'ils ont manifesté lors de notre présidence. | UN | وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا. |
Nous tenons également à rendre hommage aux États membres du Groupe des 77 et de la Chine pour leur unité et l'appui qu'ils ont accordé à l'Afrique du Sud au cours de notre présidence. | UN | كما نود أن نحيِّي الدول الأعضاء في المجموعة على وحدتها ودعمها لجنوب أفريقيا أثناء فترة رئاستنا. |
Par le biais de notre présidence du Comité de liaison spécial, nous poursuivons nos efforts en vue d'améliorer la base économique de la nouvelle Administration palestinienne. | UN | ونحن نواصل جهودنا من خلال رئاستنا للجنة الاتصال المخصصة لتحسين القاعدة الاقتصادية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
Au cours de notre présidence du Conseil, nous avons souligné la nécessité de renforcer les relations de travail entre l'Union africaine et l'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité. | UN | فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
Il s'agit de poursuivre les consultations et les contacts jusqu'au tout dernier jour de notre présidence. | UN | ويتمثل في متابعة المشاورات والاتصالات حتى آخر يوم في رئاستنا. |
Les Présidents du Conseil se sont également efforcés d'informer régulièrement les États Membres sur les délibérations du Conseil, et nous l'avons fait très souvent au cours de notre présidence. | UN | كما سعى رؤساء المجلس الى إحاطة الدول اﻷعضاء بانتظــام بمــداولات المجلــس، ومن المؤكــد أننا قد فعلنا ذلك مرات كثيرة أثناء فترة رئاستنا للمجلس. |
Nous remercions également le dernier Président de notre groupe, le Portugal, des conseils et de l'assistance qu'il a fournis à notre présidence actuelle. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضاً للرئيسة السابقة للفريق العامل، البرتغال، على توجيهاتها ودعمها لرئاستنا. |