"nous félicitant" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ نرحب
        
    • كنا نرحب
        
    • أننا نرحب
        
    • ترحيبنا
        
    • وإذ نشيد
        
    • نرحب فيه
        
    nous félicitant des actions menées par les États Parties pour renforcer les juridictions pénales nationales, conformément au Statut, UN وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي،
    Tout en nous félicitant de ces initiatives, nous exprimons l'espoir qu'elles seront mises en oeuvre de manière juste et équitable. UN وإذ نرحب بهذه المبادرات فإننا نأمل في أن يتم تنفيذها بطريقة عادلة ومنصفة.
    Tout en nous félicitant de ces progrès, nous demeurons conscients que beaucoup reste encore à faire. UN ولئن كنا نرحب بهذا التقدم المحرز، فإننا مدركون أن عملا ضخما ما زال يتعين إنجازه.
    Tout en nous félicitant des changements apportés aux résolutions de l'an dernier, les améliorations relatives à l'orientation et à la signification des projets de résolution de cette année ne nous semblent pas suffisamment nombreuses pour obtenir notre appui. UN ولئن كنا نرحب بالتغييرات التي أجريت على قرارات السنة الماضية، فإننا لا نعتقد أن تحسينات كافية أجريت في شكل ومضمون مشروعي القرارين لهذه السنة بما يستحق تأييدنا لهما.
    Tout en nous félicitant de cette Initiative, nous estimons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم أننا نرحب بهذه المبادرة، نرى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    nous félicitant de la demande d'adhésion à la Conférence présentée par la République du Soudan du Sud, UN وإذ نعرب عن ترحيبنا بطلب جمهورية جنوب السودان الانضمام إلى عضوية المؤتمر الدولي؛
    nous félicitant des diverses initiatives prises à travers le monde et en Afrique pour atténuer les effets contagieux de la crise et contenir ses impacts; UN وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛
    nous félicitant également de la création du Groupe de travail de Haut niveau sur la crise alimentaire dans le monde; UN وإذ نرحب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتكوين فريق عمل لبحث سبل التعامل مع أزمة الغذاء العالمية؛
    Tout en nous félicitant du contenu du communiqué économique du Groupe des Sept sur l'endettement, nous pensons qu'il est également nécessaire de prendre les mesures appropriées pour alléger le poids de la dette des pays à revenu intermédiaire. UN وإذ نرحب بما جاء في البيان الاقتصادي لاجتمــاع قمــة الــدول السبع فيما يتعلق بالمديونية، فإننا نؤكد على ضــرورة الاهتمام أيضــا بعبء مديونية الدول ذات الدخل المتوسط.
    Tout en nous félicitant aujourd'hui de l'achèvement du processus de négociation, nous sommes pleinement conscients du fait que s'ouvre à présent l'étape encore plus cruciale de la mise en pratique des accords conclus. UN وإذ نرحب اليوم باستكمال عملية التفاوض، فإننا ندرك تماما أننا نستهل اليوم مرحلة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها ومما يمثل تحديا أكبر.
    nous félicitant de l'engagement pris à Rio +20 de prendre en compte les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable à tous les niveaux et reconnaissant les liens qui existent entre ces divers aspects, UN وإذ نرحب بالتزام المؤتمر بتعميم مراعاة التنمية المستدامة على المستويات كافة عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلات التي تربط بينها؛
    nous félicitant par ailleurs de la réaffirmation par la Conférence de sa détermination à atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement et de l'appui apporté aux efforts de l'Afrique en matière de développement durable, y compris la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN وإذ نرحب أيضا بتأكيد المؤتمر مجددا الالتزام بالتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Tout en nous félicitant de l'attention portée à la protection et à la promotion des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et à la création de nouvelles institutions communes, conformément aux dispositions de l'Accord de paix, nous déplorons les obstacles systématiquement mis au retour des réfugiés et des personnes déplacées qui souhaitent rentrer dans leurs foyers. UN ولئن كنا نرحب بالاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها في البوسنة والهرسك، وبإنشاء المؤسسات الجديدة المشتركة، فإننا نأسف لاستمرار العراقيل في وجه اللاجئين والمشردين الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    Tout en nous félicitant de la mise en place du Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et ce malgré les lacunes du Traité, qui font douter de sa portée, nous voyons dans le Traité un pas dans la bonne direction, fût-il limité, qui devrait être suivi de mesures supplémentaires conduisant au désarmement nucléaire. UN ولئن كنا نرحب بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من أوجه القصـور في تلك المعاهـدة، مما يلقي بظــلال من الشك على صحة شمولها، فإننا نعتبر أن المعاهدة خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن كانت خطوة محدودة، ينبغي أن تتبعها خطوات إضافية صوب هدف نزع السلاح النووي.
    Tout en nous félicitant de la résolution 50/227 adoptée par l'Assemblée générale, qui constitue un pas dans la bonne direction, nous estimons que beaucoup reste encore à faire. UN ولئن كنا نرحب بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ كخطوة على المسار الصحيح، فإن هناك الكثير جدا مما يجب عمله.
    Aussi, toute en nous félicitant de la décision du Comité, nous rejetons catégoriquement les déclarations de certains membres qui préfèrent perpétuer une campagne stérile de diffamation et de propagande. UN ولذلك، ففي حين أننا نرحب بقرار اللجنة، فإننا نرفض رفضا باتا بيانات بعض الأعضاء الذين يفضلون إدامة حملة عقيمة للتشهير والدعاية.
    Tout en nous félicitant de l'introduction d'indicateurs de résultat, nous constatons qu'ils peuvent être mieux affinés, afin de se rapprocher davantage des objectifs, de la stratégie et des réalisations escomptées définis dans le plan. UN وفي حين أننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز، فإننا نرى أن هناك مجالا لزيادة صقلها، بحيث تصبح وثيقة الصلة بالأهداف، والاستراتيجية والمنجزات المتوقعة المحددة في الخطة.
    Tout en nous félicitant de cette approche plus large, il est essentiel de ne pas perdre de vue que les véritables activités de déminage sur le terrain demeurent au coeur de nos efforts pour faire face à ce problème. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التركيز اﻷوسع نطاقا، من الجوهري ألا ننسى أن إزالة اﻷلغام والتخلص من اﻷلغام بالفعل على اﻷرض لا تزالان تشكلان الجوهر اﻷساســي لما نضطلع به من جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    En outre, tout en nous félicitant de l'élaboration de directives générales, il est particulièrement important de réaliser des progrès dans le domaine de la collaboration en matière de sécurité avec les organisations non gouvernementales. UN علاوة على ذلك فإننا مع ترحيبنا بإعداد المبادئ التوجيهية العامة نود أن نؤكد أهمية إحراز تقدم في مجال التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Tout en nous félicitant de la multiplication des consultations entre le Conseil et l'ensemble des Membres de l'Organisation, ma délégation considère que ces échanges pourraient encore être améliorés, tant au niveau de leur fréquence que de la prise en compte des vues exprimées par les États non membres dans les décisions prises par le Conseil. UN ومع ترحيبنا بزيادة المشاورات بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة ككل، يرى وفدي بعد إنعام النظر أنه يمكن تحسين هذا التواصل، سواء من حيث التواتر أو من حيث مراعاة آراء الدول غير الأعضاء، في قرارات المجلس.
    Tout en nous félicitant du succès de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui s'est tenue il y a deux jours, le 24 septembre, nous affirmons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وإذ نشيد بالنتيجة الناجحة لحدث الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، المعقود هنا في 24 أيلول/سبتمبر، فإننا نؤكد على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Tout en nous félicitant des progrès limités qui ont été réalisés, nous souhaiterions exprimer notre regret face à la position de certains pays à l'égard de la Commission et de ses travaux. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم البسيط الذي تحقق، إلا أننا نعرب عن أسفنا للموقف الذي يتبناه عدد من الدول تجاه اللجنة وعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus