En plus de nos clients, Nous représentons 25 pays : | Open Subtitles | بالأضافة إلى زبائننا المتعلقون بالشركات نحن نمثل 25 بلد أجنبى |
Nous représentons une femme... accusée d'avoir volé un foulard dans le magasin où vous travaillez... ce qu'elle a effectivement fait, vous avez tout vu. | Open Subtitles | نحن نمثل إمرأة تم إتهامها بسرقة وشاح من المحل الذي تعمل به و بالضبط ذلك ما هي فعلته |
Nous représentons la communautée de Fallstrom sur l'affaire "JNL Pesticides", devant une infertilité et des fausses-couches à répétition, et nous demandons de statuer en notre faveur. | Open Subtitles | نحن نمثل جالية ـ ـ في قضيتهم المرفوعة ضد مؤسسة لصناعة المبيدات بشأن حالات العقم والإجهاض التي تسببت بها مؤخراً |
Les femmes sont au point de rencontre entre des organes internationaux tels que la Conférence du désarmement et les entités que Nous représentons. | UN | فالمرأة هي همزة الوصل بين الهيئات الدولية مثل مؤتمر نزع السلاح والجمهور الذي نمثله. |
Nous pensons qu'il représente une route sûre vers l'avenir pour chaque citoyen que Nous représentons. | UN | ونرى أنها تفتح مجالا آمنا إلى الأمام لكل مواطن نمثله. |
Nous représentons le plus important poumon écologique de la planète après l'Amazonie. | UN | ونحن نمثل الرئة البيئية الهامة الثانية للأرض، بعد الأمازون. |
Nous représentons un réseau mondial de femmes qui rejoignent notre mouvement pour servir femmes et filles, aux niveaux local, national et international. | UN | وقد تأسست رابطتنا على مبادئ نسعى من خلالها إلى أن نكون تجمعاً عالميا للنسوة اللائي يخترن الالتحاق بحركتنا في سبيل خدمة النساء والفتيات على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Nous représentons le peuple des Etats-Unis. Et nous avons déclassifié ces dossiers en son nom. | Open Subtitles | إننا نمثل شعب الولايات المتحدة وقد أزلنا السرية عن تلك الملفات للتصرف |
Nous représentons véritablement le monde occidental. | Open Subtitles | نحن نمثّل العالم الغربي هنا |
Nous représentons toutes les nations et tous les peuples du monde. | UN | نحن نمثل جميع أمم العالم وجميع شعوبه. |
Nous représentons beaucoup de clients haut de gamme. | Open Subtitles | نحن نمثل الكثير من العملاء الراقيين |
Nous représentons une puissance moderne! | Open Subtitles | الان انصت لي نحن نمثل القوة الحديثة |
Nous représentons M. Brewster. | Open Subtitles | نحن نمثل السيد بروستر الآن. |
Nous représentons Armée République Vietnam. | Open Subtitles | نحن نمثل جيش ARVIN (جيش جمهورية فيتنام)* جيش ARVIN |
Nous représentons la loi ! | Open Subtitles | نحن نمثل القانون |
♪ Nous représentons la guilde des sucettes. ♪ | Open Subtitles | ♪ نحن نمثل نقابة المصاصة... ♪ |
Ceux que Nous représentons ici attendent de nous que nous fassions preuve de la capacité de donner des impulsions et de répondre à cet appel. | UN | إنه نداء يتوقع منا الشعب الذي نمثله هنا أن نُظهر روحاً قيادية بشأنه. |
C'est également, semble-t-il, le cas de la communauté internationale que Nous représentons tous ici. | UN | ويبدو أن هذا هو الحال بالنسبة للمجتمع الدولي الذي نمثله جميعا هنا. |
Le résultat à long terme est un profond sentiment d'insécurité qui s'insinue dans la vie de chaque individu, de chaque famille et de chaque communauté dans tous les pays que Nous représentons. | UN | والنتيجة على الأجل الطويل شعور عميق بانعدام الأمن. وهذه تمس حياة كل فرد وكل أسرة وكل مجتمع في كل بلد نمثله. |
Nous représentons la région à laquelle appartient le premier pays à s'être débarrassé des vestiges du système de l'esclavage. | UN | ونحن نمثل المنطقة التي أنجبت أول بلد ينعتق من أغلال نظام الرق. |
Nous représentons un réseau mondial de femmes qui rejoignent notre mouvement pour servir femmes et filles, aux niveaux local, national et international. | UN | وقد تأسست رابطتنا على مبادئ نسعى من خلالها إلى أن نكون تجمعاً عالميا للنسوة اللائي يخترن الالتحاق بحركتنا في سبيل خدمة النساء والفتيات على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande... | Open Subtitles | إننا نمثل سكان الأرض و لو كان هناك شئ أعلمه عن الأرضيين فهو ترابطنا معا |
Nous représentons trois banques privées à Berlin. | Open Subtitles | نحن نمثّل ثلاث منازل (خاصّة في (برلين |
Puisque Nous représentons les peuples du monde, nous avons l'obligation humanitaire et morale de trouver un terrain d'entente et des solutions pour préserver l'humanité de la mort et des ruines résultant de l'emploi des armes de destruction massive. | UN | وبما أننا ممثلون لشعوب العالم، فإن علينا واجبا إنسانيا وأخلاقيا بأن نتوصل إلى صيغ وخطوط مشتركة لإنقاذ البشرية من الهلاك والدمار من جراء استخدام أسلحة الدمار الشامل. |