En 1997 les orientations stratégiques ont de nouveau été révisées après de larges consultations. | UN | وفي عام 1997، أعيد النظر في التوجيه الاستراتيجي عقب مشاورات مكثفة. |
À l'ONU, la création d'un < < Conseil de sécurité économique > > a de nouveau été proposée. | UN | ففي الأمم المتحدة أعيد طرح الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
Il a de nouveau été repéré par les radars alors qu'il se dirigeait vers Split. | UN | وأعيد الاتصال بعد ذلك بالطائرة الهليكوبتر وهي تتجه نحو سبليت. |
À sa sortie, elle a de nouveau été arrêtée à un point de contrôle et violemment frappée à la tête par des soldats. | UN | وأعيد اعتقالهـا في نقطة تفتيش في طريق عودتها من المستشفى وأصابها الجنود بجروح خطيرة في الرأس. |
Conformément à la résolution 53/226 de l'Assemblée, puis à ses résolutions 54/266 et 55/264, il a de nouveau été réduit de 13,6 millions de dollars, le solde s'élevant à 36,0 millions de dollars . | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة 53/226 الذي أعقبه القراران 54/266 و 55/264 خُفضت هذه المبالغ الفائضة المأذون بالاحتفاظ بها مرة أخرى بمقدار 13.6 مليون دولار ليصبح الرصيد 36 مليون دولار. |
Ces engagements ont de nouveau été réaffirmés lors de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, tenue à Doha en 2008. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات بعد ذلك في مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية في عام 2008. |
Quatre mille dounams de terres avaient été endommagés, de nombreuses routes reconstruites avaient de nouveau été détruites et des puits avaient été pollués. | UN | فقد أُتلف فيما يدّعي 000 4 دونم من الأراضي، بينما دُمرت من جديد الطرق التي أعيد أنشاؤها ولوثِت آبار المياه. |
Lors de la dernière série de pourparlers à Genève, la nécessité pour les Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations humanitaires d'un libre accès au Timor oriental a de nouveau été soulignée. | UN | في الجولة اﻷخيرة من محادثات جنيف أعيد التشديد مرة أخرى على ضرورة وصول اﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الى تيمور الشرقية. |
De nouvelles charges ont été relevées contre 10 ex-détenus, qui ont de nouveau été appréhendés, mais les 30 autres ont reçu une attestation qui les innocente définitivement et que les autorités présentent aux autres familles à titre d’information. | UN | ووجهت تهم جديدة إلى ١٠ سجناء أعيد اعتقالهم، وأعطي الباقون، وعددهم ٣٠، وثائق تؤكد براءتهم، استعملها الزعماء المحليون ﻹطلاع بقية اﻷسر على اﻷمر. |
Le monde attend toujours la paix qui lui a été promise lorsque la Charte des Nations Unies a été adoptée, et qui a de nouveau été proclamée avec assurance à la fin de la guerre froide. | UN | ولا يزال العالم ينتظر تحقيق السلم الذي وعدنا به عندما اعتمد ميثاق اﻷمم المتحدة، والذي أعيد التأكيد عليه بثقة في نهاية الحرب الباردة. |
Cette question, liée à celle d’une intervention extérieure dans un État souverain, a de nouveau été examinée au cours des débats sur la paix et le désarmement. | UN | وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح. |
Elle a de nouveau été imposée pendant un mois en avril 1997. | UN | وأعيد حظر الطيران مرة أخرى لمدة شهر واحد في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Le bouclage a de nouveau été décrété du 23 octobre au 17 novembre 1996 à titre préventif. | UN | وأعيد فرض اﻹغلاق بين ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ كتدبير أمني وقائي. |
Conformément à la résolution 53/226 de l'Assemblée, puis à ses résolutions 54/266 et 55/264, il a de nouveau été réduit de 13 622 162 dollars, le solde s'élevant à 35 987 111 dollars au 30 juin 2012. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة 53/226 الذي أعقبه القراران 54/266 و 55/264 خُفضت هذه المبالغ الفائضة المأذون بالاحتفاظ بها مرة أخرى بمقدار 162 622 13 دولارا، ليصبح الرصيد 111 987 35 دولارا، في 30 حزيران/يونيه 2012. |
Conformément à la résolution 53/226 de l'Assemblée, en date du 8 juin 1999, puis à ses résolutions 54/266 du 15 juin 2000 et 55/264 du 14 juin 2001, il a de nouveau été réduit de 13 622 162 dollars, le solde s'élevant à 35 987 111 dollars au 30 juin 2004. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية 53/226 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 الذي أعقبه القرار 54/266 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 والقرار 55/264 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، خفض الفائض المأذون باستبقائه بمبلغ مجموعه 162 622 13 دولارا فأصبح رصيد الفائض المأذون باستبقائه 111 987 35 دولارا في 30 حزيران/يونيه 2004. |
En juillet 2012, sans motif, il a de nouveau été placé en régime d'isolement, avec une sortie quotidienne réduite à une heure dans un préau individuel. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، وضع مجدداً دون مبرر في نظام العزل ولم يكن يسمح له بالخروج سوى مرة واحدة في اليوم قُلِّصت لمدة ساعة واحدة في فناء فردي. |
Le lendemain, il a de nouveau été interrogé et gardé sous surveillance. | UN | وفي اليوم التالي أخضع لمزيد من الاستجواب وظل تحت رقابة الحراس. |
2.3 Les 22 et 23 mars 2007, Kinshasa a de nouveau été embrasée par des affrontements apparemment dus aux actes de représailles des forces de sécurité du nouveau Président Joseph Kabila contre les partisans de Jean-Pierre Bemba. | UN | 2-3 وفي 22 و23 آذار/مارس 2007، نشب في كينشاسا نزاع جديد اعتُبِر فعلاً انتقامياً من قوات الأمن التابعة للرئيس المنتخب حديثاً، جوزيف كابيلا، ضد أتباع جون - بيير بيمبا. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
15. La question des données relatives aux achats a de nouveau été longuement examinée avec la partie iraquienne. | UN | ١٥ - نوقشت بإسهاب مرة أخرى مع الجانب العراقي مسألة بيانات الشراء. |
Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. | UN | وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما. |
10. Chen Guangcheng a de nouveau été assigné à domicile sans qu'aucune décision n'ait été rendue à cet effet. | UN | 10- ووُضِع تشين غوانغتشينغ مرة أخرى رهن الإقامة الجبرية في المنزل دون صدور أي أمر بذلك. |
Le 15 février 2011, il a à nouveau été mis au secret puis aurait été transféré vers un service médical de la prison en raison de son état de santé. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2011، وضع مرة أخرى في الحبس الانفرادي ثم نُقل إلى وحدة طبية في السجن بسبب تدهور حالته الصحية. |