Personnel féminin occupé dans les nouveaux emplois créés en 1995, réparti par catégories et par degré d'instruction | UN | أعداد النساء العاملات في الوظائف الجديدة المنشأة في عام ١٩٩٥ حسب الفئة المهنية ومستوى التعليم |
nouveaux emplois créés pour les personnes handicapées par an | UN | الوظائف الجديدة للأشخاص ذوي الإعاقة حسب السنة |
Subventionné la création de 270 000 nouveaux emplois pour les jeunes, les femmes et les chômeurs de longue durée; | UN | :: دعم إنشاء 000 270 وظيفة جديدة للشباب والنساء والأفراد الذين عانوا طويلا من البطالة. |
Moody a publié un rapport disant que 12 millions de nouveaux emplois seront créés dans les quatre prochaines années, quel que soit le président. | Open Subtitles | نشرت مودي تقريراً يقول أن 12 مليون وظيفة جديدة ستتاح خلال الأربع السنوات القادمة بغض النظر عمّن سيكون الرئيس |
Il a également noté que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
La plupart des nouveaux emplois sont allés à de jeunes femmes des régions urbaines. | UN | وقد تم شغل أغلب فرص العمل الجديدة بالنساء اﻷصغر سنا في المناطق الحضرية. |
Les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition s'intéressent beaucoup aujourd'hui au développement du secteur privé intérieur en tant que source de nouveaux emplois. | UN | وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة. |
:: Favoriser les activités associatives pour améliorer les conditions de travail et créer de nouveaux emplois | UN | :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة. |
Dans le cadre des programmes régionaux d'emploi, 40 % des nouveaux emplois prévus sont réservés aux femmes. | UN | وفي إطار برامج العمالة الإقليمية التابعة للحكومة، يخصص 40 في المائة من الوظائف الجديدة المتوقعة للمرأة. |
La mondialisation a créé de nombreux nouveaux emplois dans les pays en développement, le plus souvent au bénéfice des femmes. | UN | وقد وفرت العولمة عدداً كبيراً من الوظائف الجديدة في البلدان النامية التي شغل معظمها النساء. |
En outre, les nouveaux emplois créés sont de plus en plus précaires et les jeunes comme les femmes qui perdent leur emploi ont énormément de difficultés à en trouver un autre quand les marchés de l'emploi reprennent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوظائف الجديدة التي أُنشئت تعد غير مأمونة بشكل متزايد، ويواجه الشباب من الرجال والنساء الذين فقدوا وظائفهم صعوبة خاصة في الحصول على عمل عندما انتعشت أسواق الوظائف. |
Cependant les personnes âgées n'ont pu accéder aux nouveaux emplois urbains qui exigeaient un niveau d'instruction équivalent aux études secondaires, condition que ne remplissaient pas la plupart des personnes âgées des milieux ruraux. | UN | على أنها أضافت أن المسنين لا يستطيعون الاستفادة من الوظائف الجديدة بالمدن لأنها تتطلب الحصول على شهادة إتمام الدراسة الثانوية وهي شهادة لا يحصل عليها معظم المسنين في المناطق الريفية. |
Elle est indispensable à la création de nouveaux emplois plus qualifiés. | UN | ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل. |
Un nouvel atelier de confection venait de s'implanter, ce qui devrait créer 800 nouveaux emplois. | UN | وأن هناك مصنعا للملابس بدأ تشغيله ويبشر بتوفير ٨٠٠ وظيفة جديدة. |
En 2011, plus de 12 millions de nouveaux emplois ont été créés. | UN | وفي عام 2011، أنشئ ما يزيد على 12 مليون وظيفة جديدة. |
Quarante et une initiatives locales pour l'emploi ont été mises en place dans 26 municipalités et 162 nouveaux emplois ont été créés. | UN | ونُفّذت 41 مبادرة محلية للعمالة في 26 بلدية وتم إنشاء 162 وظيفة جديدة. |
Le Gouverneur a également signalé que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En raison de leur dynamisme et de leur flexibilité, elles jouent un rôle crucial dans la création de nouveaux emplois, et dans presque tous les pays, elles assurent la plus grande partie des emplois. | UN | فبالنظر إلى ما تتسم به هذه المشاريع من دينامية ومرونة، فإنها تعتبر بالغة اﻷهمية بالنسبة لخلق فرص العمل الجديدة. |
La croissance économique rapide attendue faciliterait la lutte contre la pauvreté et permettrait de créer de nouveaux emplois. | UN | وسيوفر النمو الاقتصادي السريع المتوقع وسيلة أفضل للتصدي للفقر وخلق فرص وظائف جديدة. |
Des projets d'investissement nouveaux apportaient une valeur ajoutée à l'économie et créaient de nouveaux emplois. | UN | ذلك أن إنشاء مشاريع استثمارية جديدة يجلب قيمة مضافة إلى الاقتصاد ويولد فرص عمل جديدة. |
La plupart des victimes de la prostitution forcée et des anciennes prostituées ont des difficultés à trouver de nouveaux emplois faute de rembourser les prêts qu'elles ont contractés. | UN | وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون. |
nouveaux emplois de temporaire | UN | المناصب الجديدة المموَّلة من المساعدة المؤقتة العامة |
1) N.TH.E. (nouveaux emplois). La durée du versement des subventions à l'employeur a été fixée à 24 mois. | UN | 1 - الأعمال الجديدة: فترة تقديم إعانات رب العمل محددة بـفترة 24 شهرا. |
Les nouveaux emplois de temporaire mentionnés au paragraphe 33 ci-dessus sont compris dans ce nombre. | UN | وستشمل الوظائف الملغاة المقررة الوظائف المؤقتة الجديدة المشار إليها في الفقرة 33 أعلاه. |
Le secteur non structuré est souvent considéré comme un terrain propice à la création de nouveaux emplois et à l’éclosion de microentreprises. | UN | وينظر إلى القطاع غير النظامي في أحيان كثيرة باعتباره مصدرا لفرص العمل الجديدة ولظهور أصحاب المشاريع الصغرى الناشئة. |
Grâce à un puissant effet d'entraînement en amont et en aval, ils ont permis de créer de nouveaux emplois dans les secteurs correspondants. | UN | وتساعد هذه القطاعات، بفضل روابطها الأمامية والخلفية القوية في الاقتصاد، في خلق فرص عمل إضافية في القطاعات ذات الصلة. |
La majorité des nouveaux emplois créés ont été des emplois atypiques et souvent précaires. | UN | وشملت معظم أشكال العمالة الجديدة أوضاعا شاذة وهشة في كثير من اﻷحيان. |