De nombreux pays en développement accordent un régime fiscal avantageux aux capitaux d'amorçage investis dans de nouveaux secteurs prioritaires. | UN | وقد طبقت العديد من البلدان النامية معاملة ضريبية تفضيلية للاستثمارات المبكرة في القطاعات الجديدة ذات الأولوية. |
Ces investissements ont été autorisés dans des secteurs d'activité autres que celui de l'entreprise qui investit et dans de nouveaux secteurs tels que l'agriculture. | UN | وقد سُمح بالاستثمار في إطار المسار التلقائي في أعمال تجارية لا صلة لها بالاستثمار من جانب الشركة المستثمرة وفي القطاعات الجديدة مثل الأنشطة الزراعية. |
De nombreux groupes criminels organisés ont en effet diversifié leurs activités, alors que de nouveaux groupes ont été créés dans plusieurs nouveaux secteurs spécialisés. | UN | فقد نوّعت جماعات إجرامية عديدة أنشطتها وظهرت جماعات جديدة في عدد من القطاعات الجديدة والمتخصصة. |
Au cours des années suivantes, cette action s'étendra à de nouveaux secteurs. | UN | ومن المقرر خلال السنوات القادمة أن يشمل هذا العمل قطاعات جديدة. |
Les travailleurs doivent être adaptables et capables de tirer parti de la croissance de nouveaux secteurs et de nouvelles technologies. | UN | ويحتاج العمال إلى القدرة على التكيف والتمكن من الاستفادة من نمو قطاعات جديدة وتكنولوجيات جديدة. |
Les Tokélaou ne peuvent faire face à de nouvelles demandes, inattendues ou naturelles, dans ces nouveaux secteurs d'activité. | UN | ولا تستطيع توكيلاو في ظروفها العادية تلبية طلب جديد مفاجئ أو طبيعي في هذه المجالات الجديدة. |
Elles ont adopté des stratégies commerciales modernes, pris des risques calculés et investi de nouveaux secteurs plus dynamiques et plus rentables. | UN | وقد اعتمدت استراتيجيات تجارية حديثة وقبلت بمخاطر محسوبة واقتحمت مجالات جديدة تتميز بدرجة أعلى من الحيوية والربحية. |
Les personnes qui ne réussissent pas à se réinsérer dans les nouveaux secteurs reçoivent de l'État une allocation de chômage temporaire. | UN | وتوفـــر الدولة جراية مالية مؤقتة لﻷشخاص الذين لم يعـــد استيعابهم في القطاعات الجديدة. |
Enfin, les membres des deux secteurs ont été redéployés vers de nouveaux secteurs après quatre jours de repos. | UN | وبعدها تم إعادة توزيع أفراد المجموعتين والدفع بهما إلى القطاعات الجديدة بعد راحة 4 أيام مما حدث. |
Le secteur privé avait en outre impérativement besoin, pour investir dans de nouveaux secteurs et dans ceux qui n'étaient pas suffisamment financés, d'un environnement propice aux affaires. | UN | وثمة بالإضافة إلى ذلك حاجة ماسة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال الحرة من أجل تعبئة الاستثمارات الخاصة لتمويل القطاعات الجديدة التي لا تجتذب استثمارات كافية. |
Ce phénomène a offert de nouvelles possibilités d’autonomisation aux femmes, en ce qui concerne notamment les emplois rémunérés dans de nouveaux secteurs. | UN | وقال إن ظاهرة العولمة خلقت إمكانيات جديدة للاستقلال الذاتي للمرأة، وخصوصا فيما يتعلق بالوظائف ذات اﻷجر في بعض القطاعات الجديدة. |
Les gouvernements doivent donc s'efforcer d'adopter des politiques contribuant à accroître les possibilités d'apprentissage, en particulier dans les nouveaux secteurs où celles-ci sont nombreuses. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تسعى إلى اعتماد سياسات تساعد في توسيع الفرص المتاحة لهذا التعلم، لا سيما في القطاعات الجديدة التي تتيح فرصاً واسعة في مجال التعلم. |
La mauvaise qualité de l'enseignement et de la formation limite l'aptitude des groupes vulnérables à diversifier leurs activités et tirer des revenus des secteurs existants ou de nouveaux secteurs. | UN | فتدني مستوى التعليم والتدريب يحد من قدرة الفئات الضعيفة على تنويع أنشطتها المدرة للدخل في القطاعات القائمة أو في القطاعات الجديدة. |
Ceci suppose une amélioration du capital humain, un renforcement de l'accumulation de capital dans les domaines où les pays africains les moins avancés présentent des avantages comparatifs inhérents et acquis, le transfert et la diffusion de technologie et une spécialisation dans de nouveaux secteurs dynamiques. | UN | ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية. |
On peut citer notamment les études de cas consacrées à de nouveaux secteurs comme la pêche, l'horticulture et le tourisme. | UN | ويشمل عمل الأمانة في هذا المجال إجراء دراسات حالة في قطاعات جديدة مثل صيد الأسماك، والبستنة، والسياحة. |
Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. | UN | وكثيراً ما تثبط جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج. |
Elles entravent souvent les efforts que déploient ces pays pour diversifier leurs exportations dans de nouveaux secteurs de production. | UN | وكثيراً ما تثبط هذه الإجراءات جهود هذه البلدان الرامية إلى تنويع صادراتها بحيث تشمل قطاعات جديدة من الإنتاج. |
En outre, on a fait observer que l'opinion exprimée plus haut est remise en cause par deux arguments, qui se vérifient dans les pays en développement ayant réussi à s'implanter dans de nouveaux secteurs technologiques : | UN | وتمت الإشارة كذلك إلى أن هناك حجتين اثنتين تناهضان وجهة النظر هذه وتؤيدهما الشواهد من البلدان النامية التي نجحت في اقتحام المجالات الجديدة للتكنولوجيا: |
Les femmes sont en permanence encouragées à participer à des programmes de formation initiale ou continue et à chercher un emploi dans de nouveaux secteurs. | UN | ويجري تشجيع النساء باستمرار على المشاركة في برامج التدريب الأولي والمستمر، وعلى دخول مجالات جديدة من المهن. |
Pour les entités dont le secteur d'accréditation a été élargi, seuls les nouveaux secteurs sont indiqués. | UN | وبالنسبة إلى الكيانات التي وُسع نطاق اعتمادها، لم تُذكر سوى النطاقات القطاعية الجديدة. |
De nouveaux secteurs de programmes se développaient, par exemple commerce, droits de l'homme, VIH et coopération décentralisée. | UN | فقد ظهرت مجالات برنامجية جديدة كالتجارة وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري والتعاون اللامركزي. |
L'industrialisation écologique présente aussi l'occasion de développer de nouveaux secteurs à moyenne intensité technologique dans le monde en développement dans des domaines tels que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, l'énergie à base de biomasse et les biocarburants. | UN | وتمثّل الصناعة الخضراء أيضا فرصة لتنمية صناعات جديدة متوسطة التكنولوجيا في البلدان النامية في مجالات معينة مثل الطاقة الشمسية والرياح والكتلة الحيوية وأنواع الوقود الحيوي. |
Or, les projets stratégiques à long terme et de grande ampleur, de même que le développement de nouveaux secteurs industriels indispensables pour introduire des changements structurels et instaurer une croissance rapide, s'accompagnent inévitablement d'incertitudes. | UN | غير أن عدم التيقن أمر حتمي في المشاريع الاستراتيجية الكبيرة والطويلة الأجل وفي توسيع الصناعات الجديدة التي تُعدّ أساسية بالنسبة للتغير الهيكلي وتحقيق النمو من أجل التعويض عما فات واللحاق بالركب. |
Des inspecteurs ont donc été redéployés dans les nouveaux secteurs pour faire le bornage des lots avant la délivrance des permis d'exploitation. | UN | وتبعا لذلك، أعادت توزيع حراس المناجم على المناطق الجديدة من أجل القيام برسم حدود قطع الأرض التي فيها المناجم بشكل صحيح قبل إصدار التراخيص. |