"nucléaire ne" - Traduction Français en Arabe

    • النووي لا
        
    • النووية لا
        
    • النووي لن
        
    • النووي لم
        
    • النووية ليست
        
    • النووي أكثر من
        
    • النووي ليس
        
    • النووي ما
        
    • بالمجال النووي
        
    La dissuasion nucléaire ne sert à rien contre ces menaces. UN والردع النووي لا يساعد في مكافحة هذه التهديدات.
    Quant à nous, la situation et la tension qui prévalent dans le domaine nucléaire ne rassurent personne. UN وفيما يخصنا، فإن حالة التوتر الراهن في المجال النووي لا تطمئن أحدا.
    La pertinence du désarmement nucléaire ne saurait être ignorée ni minimisée. UN وأهمية نزع السلاح النووي لا يمكن تجاهلها أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    Il a déjà été dit qu'une guerre nucléaire ne peut être gagnée et, partant, qu'elle ne doit pas être menée. UN وقد قيل إن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب الامتناع عن خوضها.
    À la suite de quoi, plusieurs dirigeants, hommes de science et journalistes du monde entier en sont venus à reconnaître publiquement qu'une guerre nucléaire ne peut être gagnée. UN ونتيجة لهذا، أعلن عدد من الزعماء العالميين، والعلماء والصحفيين صراحة واعترفوا أن الحرب النووية لا يمكن كسبها.
    La poursuite par celle-ci de son programme nucléaire ne fera que l'isoler davantage. UN وقال إن مواصلة التطوير النووي لن يؤدي إلاّ إلى زيادة عزلة البلد.
    Aujourd'hui, des efforts bilatéraux en direction du désarmement nucléaire ne sont plus une méthode pour parvenir au désarmement nucléaire. UN الجهود الثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي لم تعد اليوم وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل.
    La sûreté nucléaire ne saurait par conséquent être une affaire nationale. UN ولذا فمن الواضح أن السلامة النووية ليست شأنا وطنيا محضا، ولا يمكن أن تكون كذلك.
    Cuba réaffirme que la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire ne peut continuer d'être remise à plus tard ou soumise à conditions. UN تؤكد كوبا من جديد أن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يظل هدفا يؤجل باستمرار ومشروطا.
    Cependant, de nombreux États ne sont pas encore parties à ces conventions et certains domaines clefs du cycle du combustible nucléaire ne sont pas encore soumis à des conventions. UN ومع ذلك، هناك دول عديدة لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات وهناك بعض المجالات الرئيسية لدورة الوقود النووي لا تزال غير خاضعة لاتفاقيات.
    À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. UN وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية.
    En outre, nous croyons fermement que le désarmement nucléaire ne peut être réalisé que pas à pas et par un processus graduel. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن إنجازه إلا خطوة فخطوة وعلى مراحل.
    Cependant, la réduction de ce qui est appelé le danger nucléaire ne peut pas se substituer aux mesures de désarmement multilatéralement approuvées. UN غير أن تقليل ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن أن يكون بديلاً عن تدابير لنزع السلاح يُتفق عليها على نطاق متعدد الأطراف.
    Pour l'Inde, le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire ne s'excluent pas l'un et l'autre. UN وبالنسبة للهند، فإن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Bien que la proposition d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire ne réponde pas entièrement à notre attente, nous avons néanmoins accepté de parrainer la proposition afin que la Conférence puisse sortir de l'impasse. UN ورغم أن إنشاء لجنة متخصصة معنية بنزع السلاح النووي لا يحقق أملنا، فإننا نقبل دعمها حتى يخرج المؤتمر من هذه الأزمة.
    Il est évident pour les jeunes que l'énergie nucléaire ne correspond nullement aux critères établis. UN ويبدو من البديهي للشباب أن الطاقة النووية لا تفي إطلاقا بهذه المتطلبات.
    Nous sommes conscients que l'objectif d'un monde affranchi de l'arme nucléaire ne saurait être réalisé sans la coopération des détenteurs de cette arme. UN ونحن ندرك أن الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بدون تعاون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    Nous avons aussi pour responsabilité commune de faire en sorte que le nucléaire ne serve qu'à des fins pacifiques. UN ونحن مسؤولون أيضا مسؤولية مشتركة عن التأكد من أن الطاقة النووية لا تستخدم سوى للأغراض السلمية دون غيرها.
    En 1986, les Présidents Reagan et Gorbatchev ont déclaré conjointement qu'une guerre nucléaire ne peut être gagnée et qu'elle ne doit donc pas être déclenchée. UN في عام ١٩٨٦، أصدر الرئيسان ريغان وغورباتشوف بلاغا مشتركا أعلنا فيه أن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب ألا تشن إطلاقا.
    Enfin, Sri Lanka est conscient du fait que les négociations pour le désarmement nucléaire ne seront pas faciles et ne seront pas conclues rapidement. UN وأخيرا، تدرك سري لانكا أن مفاوضات نزع السلاح النووي لن تكون سهلة ولن تختتم في وقت قصير.
    Le désarmement nucléaire ne concerne pas qu'une simple réduction du nombre des armes nucléaires. UN 29 - فنزع السلاح النووي أكثر من مجرد خفض عدد الأسلحة النووية.
    Le désarmement nucléaire ne relève pas du domaine privé et exclusif des deux ou cinq Etats dotés d’armes nucléaires. UN إن نزع السلاح النووي ليس ميدانا خاصا وحصريا للدولتين أو الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Le désarmement nucléaire ne sera possible que si les engagements appropriés sont pris pour réduire le risque de prolifération des matières fissiles sensibles. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي ما لم يتم التعهد بالتزامات مناسبة للحد من خطر انتشار المواد الانشطارية المعرضة للخطر.
    Il veille à ce que les exportations de matières nucléaires et à double usage nucléaire ne soient pas autorisées là où il existe un risque de détournement vers un programme d'armes de destruction massive ou une installation non soumise aux garanties, ou encore quand une exportation serait autrement contraire à la politique canadienne de non-prolifération ou à ses obligations et engagements internationaux. UN وتكفل كندا عدم الإذن بتصدير المواد النووية والمواد المتصلة بالمجال النووي المزدوجة الاستخدام عندما يتبين وجود إمكانية تحويلها إلى برنامج لأسلحة الدمار الشامل أو إلى مرفق غير مشمول بالضمانات، أو عندما يكون تصدير هذه المواد مخالفا لسياسة كندا المتعلقة بعدم الانتشار ولتعهدات كندا والتزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus