"nucléaires et classiques" - Traduction Français en Arabe

    • النووية والتقليدية
        
    • النووي والتقليدي
        
    • التقليدية والنووية
        
    • النووية والأسلحة التقليدية
        
    Dans le même temps, nous devons consolider le partenariat pour lutter contre la prolifération de toutes les armes meurtrières, nucléaires et classiques. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء.
    Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    Mais il est nécessaire de faire bien davantage pour réduire encore la menace que représentent les armes nucléaires et classiques dans le monde. UN ولكن المطلوب عمله أكثر من ذلك بكثير لتخفيض التهديد المقترن بالأسلحة النووية والتقليدية على صعيد العالم.
    Les ambitions de l'Inde menacent de pousser notre région dans une course dangereuse aux armements nucléaires et classiques. UN إن أطماع الهند تهدد بدفع منطقتنا على نحو متزايد صوب سباق خطير للتسلح النووي والتقليدي.
    Quatrièmement, les pays qui disposent des plus grands arsenaux d'armes nucléaires et classiques de pointe devraient continuer d'assumer une responsabilité particulière en matière de désarmement. UN رابعا، ينبغي للبلدان الحائزة على أكبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية والنووية وأكثرها تطورا أن تواصل الاضطلاع بمسؤولية خاصة إزاء نزع السلاح.
    Les mesures de confiance peuvent être utiles dans les domaines des armes nucléaires et classiques. UN إن تدابير بناء الثقة يمكن بالفعل أن تكون مفيدة في مجالات الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    La Pologne a tout intérêt à ce que des progrès soient accomplis dans la réduction des stocks d'armes nucléaires et classiques. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    C'est là que chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies peut délibérer de façon ouverte sur les questions des armements nucléaires et classiques. UN وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Elle n'a pas non plus été en mesure de parvenir à un consensus en 2003 sur les questions relatives aux armes nucléaires et classiques inscrites à son ordre du jour. UN ولم تستطع أيضا التوصل إلى توافق في الآراء في عام 2003 حول بنود جدول أعمالها المتعلقة بالأسلحة النووية والتقليدية.
    Le Pakistan continuera de promouvoir un régime de retenue dans le domaine des armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    La fin de la guerre froide devait avoir éliminé toute justification à l'accumulation constante d'armes nucléaires et classiques. UN لقد اعتبر انتهاء الحرب الباردة أمرا يبطل مبرر تكديس اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    L'édification d'un régime propre à assurer la stabilité en matière d'armes nucléaires et classiques en Asie du Sud nécessitera beaucoup d'efforts, de patience et de prudence pour parvenir à un consensus. UN ﻷن بناء نظام لتحقيق الاستقرار في مجالي اﻷسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا يحتاج إلى جهود متأنية ودؤوبة من أجل بلوغ توافق اﻵراء.
    Comme tous les membres le savent, la République du Bélarus attache une importance particulière au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et elle s'est toujours acquittée de ses obligations internationales dans le domaine de la réduction des armes nucléaires et classiques. UN وتولي جمهورية بيلاروس، كما يعرف جميع اﻷعضاء، أهمية كبرى لتعزيز السلم واﻷمن الدولييــن، وقد دأبت دوما على الوفاء بالتزاماتها الدولية فــي ميــدان تخفيضــات اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Le Pakistan cherche activement à assurer la prévention des conflits et à favoriser des mesures de retenue et de stabilisation nucléaires et classiques entre le Pakistan et l'Inde. UN وتبذل باكستــان جهودا فعليــة لكفالة تفــادي النزاع ولتعزيـز تدابير لضبط النفس على صعيدي اﻷسلحة النووية والتقليدية وتحقيق الاستقرار بين باكستان والهند.
    Israël a toujours espionné ses plus proches alliés, les États-Unis d'Amérique, dans le but de leur dérober des secrets sur les armes nucléaires et classiques. UN ولقد وصلت الأمور بإسرائيل بالتجسس على أقرب حلفائها وهي الولايات المتحدة الأمريكية في مضمار سرقة أسرار الأسلحة النووية والتقليدية.
    Pour terminer, nous réitérons l'espoir de voir ces trois semaines de travaux servir au renforcement du régime de non-prolifération pour les armes nucléaires et classiques. UN وختاما، نأمل أن تثمر هذه الأسابيع الثلاثة من العمل في تعزيز نظام عدم الانتشار بالنسبة للأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    La course aux armes nucléaires et classiques a accompagné la croissance de notre Organisation. UN وسباق التسلح النووي والتقليدي صاحب نمو منظمتنا.
    En dehors des mesures urgentes à prendre pour éviter un conflit à propos du Cachemire et promouvoir un règlement pacifique de ce différend déjà ancien, il est essentiel de prendre des initiatives pour mettre fin à l'accumulation d'armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. UN وإلى جانب العمل العاجل اللازم لتلافي الصراع على كشمير ولتحقيق حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده، من الأساسي اتخاذ خطوات لوقف التسلح النووي والتقليدي في جنوب آسيا.
    Le Pakistan est pour sa part prêt à s'engager avec l'Inde et la communauté internationale dans une action visant à favoriser un tel processus, dans le cadre duquel il faudra accorder la priorité à la prévention des conflits, à la promotion de la retenue en matière d'armes nucléaires et classiques et la stabilisation entre l'Inde et le Pakistan, ainsi qu'à un règlement pacifique et juste du problème fondamental du Jammu-et-Cachemire. UN وباكستان مهيأة، من ناحيتها، للاشتراك مع الهند ومع المجتمع الدولي في تعزيز هذه العملية، التي يتعين ابتداء أن تعطى اﻷولوية لتجنب اندلاع الصراع، وتعزيز ضبط النفس والاستقرار في المجالين النووي والتقليدي بين باكستان والهند، والتوصل إلى حل سلمي وعادل لقضية جامو وكشمير الجوهرية.
    La course aux armements nucléaires et classiques ne peut qu'amener le monde, de propos délibéré ou par accident, au bord d'un gouffre apocalyptique. UN كما لا يمكن لسباق التسلح فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية والنووية إلا أن يوصل العالم إلى شفا هاوية حدوث وبال فظيع عن قصد أو بمحض الصدفة.
    En effet, les efforts de lutte contre la prolifération des armes nucléaires et classiques supposent une prise de conscience et un engagement sans réserve de la part de la communauté internationale. UN والواقع أن جهود مكافحة انتشار الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية تتطلب الوعي والالتزام التامين من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus