Les objectifs à long terme de toutes ces activités sont d'assurer le renforcement des capacités de développement durable des bénéficiaires locaux. | UN | أما الأهداف الطويلة الأجل لهذه الأنشطة كلها فتتمثل في بناء قدرة متلقّي المعونة المحليين من أجل التنمية المستدامة. |
:: Il importe de trouver le juste milieu entre les résultats à court terme et les objectifs à long terme, et de veiller à ce que ceux-ci soient pris en compte dans les plans de développement nationaux. | UN | :: لا بد من تحقيق توازن دقيق بين تحقيق نتائج في الأجل القصير وبلوغ الأهداف الطويلة الأجل وهناك حاجة ماسة إلى كفالة أن تتضمن الخطط الإنمائية الوطنية نهجا طويلة الأجل |
Là encore, il s'agit d'objectifs à long terme. | UN | وكلا هذين الهدفين من الأهداف الطويلة المدى. |
Si des objectifs à long terme - à atteindre d'ici à 2020 - sont également fixés, le cadre stratégique se veut un processus dynamique. | UN | وبينما يتم أيضا تعيين أهداف طويلة الأجل لعام 2020، يعتبر الإطار وثيقة حية. |
Les objectifs à long terme visés par ces stratégies ne devaient pas pâtir des changements d'orientation politique. | UN | ولا ينبغي أن تتأثر الأهداف طويلة الأمد في هذه الاستراتيجيات بالتغيرات السياسية. |
La Suisse, grand contributeur au Fonds de développement industriel, estime que deux facteurs sont essentiels pour que l’ONUDI puisse atteindre ses objectifs à long terme: la stratégie et un financement approprié. | UN | وأعرب عن اعتقاد سويسرا، وهي مانحة رئيسية لصندوق التنمية الصناعية، بأن هناك عاملين حاسمين لنجاح اليونيدو في بلوغ أهدافها الطويلة اﻷجل هما: الاستراتيجية والتمويل المناسب. |
Le Comité de suivi de la gestion actif-passif estimait indispensable de préserver la viabilité de la Caisse pour que celle-ci accomplisse sa mission et atteigne ses objectifs à long terme. | UN | وأقرت لجنة رصد الأصول والخصوم بأن ضرورة الحفاظ على الاستدامة الطويلة الأجل للصندوق في غاية الأهمية من أجل تحقيق مهمة الصندوق وأهدافه الطويلة الأجل. |
Le maintien de la paix a donc fait partie des objectifs à long terme de l'organisation dès sa création. | UN | وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها. |
La réalisation de ces objectifs à long terme devrait contribuer à la concrétisation de la vision générale exposée dans la Stratégie. | UN | ويُتوقع أن يُسهم تحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل في تحقيق الرؤية المعروضة في الاستراتيجية. |
La réalisation de ces objectifs à long terme devrait contribuer à l'accomplissement du projet de la Stratégie. | UN | ومن المتوقع أن يُسهم تحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل في تحقيق رؤية الاستراتيجية. |
Tout en œuvrant à la réalisation d'objectifs à long terme, nous devons aussi faire face à des crises urgentes partout où elles éclatent. | UN | فيما نعمل من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل، علينا أيضا أن نتصدى للأزمات الراهنة حيثما طرأت. |
Un exercice d'évaluation est sur le point d'être lancé qui préparera la voie vers des objectifs à long terme. | UN | وسيشرع في عملية تقييم عما قريب لتمهيد الطريق لتحقيق الأهداف الطويلة الأجل. |
Le Représentant permanent adjoint a affirmé que les objectifs à long terme de son gouvernement étaient en accord avec ceux du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il est attaché aux objectifs à long terme que le projet de résolution cherchait à atteindre. | UN | وتتشاطر باكستان الأهداف الطويلة الأجل التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها. |
Notre coopération avec l'Afrique vise des objectifs à long terme. | UN | وإننا نسعى في تعاوننا مع أفريقيا إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل. |
Il importe d'identifier ces nouveaux domaines de coopération et de nous concentrer sur des objectifs à long terme. | UN | وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل. |
Lesquels des problèmes signalés devraient être examinés immédiatement et en urgence et lesquels pourraient être traités comme des objectifs à long terme? | UN | فأي من هذه المسائل ينبغي أن يحظى بأكثر أنواع الاهتمام فورية وإلحاحا وأي منها ينبغي أن يُعامل معاملة الأهداف طويلة الأجل؟ |
Les objectifs à long terme de l'organisme ont été clairement définis. | UN | برامج المنظمة متوائمة تواؤما حسنا مع أهدافها الطويلة الأجل. |
L'Union africaine aura cependant d'importantes difficultés à surmonter pour répondre aux demandes découlant de ses missions actuelles et de ses objectifs à long terme. | UN | إلا أن الاتحاد الأفريقي يواجه تحديات جسيمة في إطار تلبية متطلبات مهامه الحالية وأهدافه الطويلة الأجل. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Je reviendrai devant le Conseil de sécurité lui présenter des recommandations spécifiques en ce qui concerne les objectifs à long terme, décrits aux paragraphes 67 à 86 du présent rapport. | UN | وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير. |
Ils sont convenus également qu'il fallait fixer des objectifs à moyen terme importants, qui soient compatibles avec les objectifs à long terme, et que les émissions mondiales devraient atteindre leur niveau maximum le plus vite possible. | UN | كما اتفقوا على ضرورة وضع أهداف متوسطة الأجل ذات دلالة بما يتسق مع الأهداف على المدى الطويل وضرورة أن تصل الانبعاثات العالمية إلى ذروتها في أقرب وقت ممكن. |
Ces objectifs à long terme ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires entre les lieux d'affection famille autorisée et les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 68 - وقد وضعت هذه الغايات الطويلة الأجل استنادا إلى التوزيع الحالي للموظفين فيما بين مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسر وتلك التي لا تسمح باصطحاب الأسر. |
Ce sont des objectifs à long terme dont les ministères doivent tenir compte dans leur projet de budget annuel. | UN | وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى. وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية. |
Arrangements administratifs, budget révisé et objectifs à long terme de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | الترتيبات الإدارية والميزانية المنقحة والأهداف الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
L'ensemble des objectifs à long terme que nous devons atteindre aujourd'hui requiert un réexamen clair et détaillé de différentes facettes de l'action de la communauté internationale en faveur du développement durable. | UN | والمجموعة الكاملة من الأهداف البعيدة المدى التي نواجهها اليوم، تتطلب إعادة النظر على نحو واضح وصحيح في إجراءات المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
Les plans d'action qu'il est prévu d'élaborer tous les deux ans déclineront les mesures liées à des objectifs à long terme ainsi que les méthodes concrètes de mise en œuvre. | UN | وسوف تتضمن خطط العمل التي ستوضع كل سنتين التدابير المتعلقة بالأهداف الطويلة الأجل، فضلاً عن الطرق الفعلية للتنفيذ. |
179. Le Comité prend note de la coopération entre l'État partie et les ONG, mais constate encore avec préoccupation que, la plupart du temps, cette coopération est axée sur des projets et ne reflète pas forcément une vision ou des objectifs à long terme. | UN | 179- تلاحظ اللجنة تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الكثير من هذا التعاون يقوم على أساس المشاريع وقد يفتقر إلى تخطيط وأهداف على المدى الطويل. |
Ils ont souligné que les objectifs à long terme étaient de préserver la valeur réelle du capital et d'obtenir un rendement optimal en évitant des risques excessifs. | UN | وجرى التأكيد على أن الأهداف الاستثمارية الطويلة الأجل للصندوق تتمثل أولا في الحفاظ على رأس المال بالقيمة الحقيقية وثانيا في الحصول على أفضل عائد استثماري مع تفادي المخاطرة التي لا مبرر لها. |