Les plans annuels de gestion des programmes guidés par des objectifs à moyen terme et par les plans de travail des divisions et services jouaient un rôle important dans cette évolution. | UN | وكان لخطة الإدارة المتعلقة بإدارة البرامج السنوية دورا هاما في إطار هذا التغيير لكونها قائمة على الأهداف المتوسطة الأجل والمدعومة بخطط الأعمال الخاصة بالشعب والأقسام. |
Le Groupe encourage le Gouvernement et ses partenaires à avancer dans cette voie et à envisager de formuler un pacte définissant les attentes des parties et les objectifs à moyen terme. | UN | ويشجع الفريق الحكومة وشركاءها على المضيّ قدما في هذا الاتجاه، والنظر في صياغة اتفاق يحدد ما هو متوقَّع من كل مكوّن، ويحدد الأهداف المتوسطة الأجل. |
Le chapitre I s'intéresse aux objectifs à moyen terme et aux résultats obtenus à ce jour dans les principaux domaines concernés par la réforme. | UN | ويركز الفصل الأول على الأهداف المتوسطة الأجل والإنجازات التي تحققت حتى الآن في مجالات الإصلاح الهامة تلك. |
Des objectifs à moyen terme seront établis pour chacun des objectifs à long terme et des principaux domaines d’action connexes et l’UNICEF fera rapport sur leur réalisation. | UN | ٣٤ - ولكل هدف من اﻷهداف طويلة اﻷجل توضع أهداف متوسطة اﻷجل تقوم منظمة اليونيسيف بإعداد تقرير بشأنها، إلى جانب مجالات العمل الرئيسية ذات الصلة. |
objectifs à moyen terme de l'UNITAR | UN | أهداف منتصف المدة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث |
objectifs à moyen terme pour la période 2002-2005 | UN | الأهداف المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2002-2005 |
Dans sa recherche de résultats au service des enfants, l'UNICEF intensifiera ses activités de sensibilisation et de programmation afin d'atteindre les objectifs à moyen terme ci-après : | UN | وسعيا لتحقيق هذه النتائج من أجل الأطفال، فستكثف اليونيسف دعوتها وجهودها المتعلقة بالبرمجة لكفالة تحقيق الأهداف المتوسطة الأجل التالية: |
Au vu des faiblesses que les Centres régionaux affichent, en l'absence de ressources financières et techniques, dans la réalisation de ces objectifs à moyen terme, le recours à l'aide extérieure paraît très opportun; | UN | وفي ضوء ضعف المراكز الإقليمية عن تحقيق هذه الأهداف المتوسطة الأجل في عدم توافر الموارد المالية و التقنية، يبدو أن المساعدات الخارجية مطلوبة بصورة ملحة للغاية؛ |
a) Énonçant les objectifs à moyen terme à atteindre au cours de la période du plan; | UN | (أ) تحديد الأهداف المتوسطة الأجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة. |
b) Compilation des valeurs chiffrées mentionnées par les Parties dans leurs propositions relatives à un objectif global à long terme de réduction des émissions et aux objectifs à moyen terme connexes. | UN | (ب) تجميع لعمليات التحديد الكمي التي أدرجتها الأطراف في مقترحاتها بشأن تحديد هدف عالمي طويل الأجل للتخفيضات في الانبعاثات وبشأن الأهداف المتوسطة الأجل ذات الصلة. |
Dix objectifs à moyen terme ont été définis pour réaliser la vision de l'ONUsida à long terme. | UN | وقد تحددت الأهداف المتوسطة الأجل العشرة(). |
a) Énonçant les objectifs à moyen terme à atteindre au cours de la période du plan; | UN | (أ) تحديد الأهداف المتوسطة الأجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة |
109. Conformément aux principes fondamentaux de la politique économique et sociale définis par la Verkhovna Rada et au programme d'activité du Conseil des ministres, un programme pour l'emploi couvrant la période 1997-2000 a été adopté pour atteindre les objectifs à moyen terme du développement du marché du travail et appliquer la politique nationale de l'emploi. | UN | 109- واستناداً إلى المبادئ الرئيسية للسياسة الاقتصادية والاجتماعية المحددة في خطة عمل مجلس الوزراء التي أقرها مجلس النواب، تم اعتماد برنامج للعمالة للفترة 1997-2000 من أجل تحقيق الأهداف المتوسطة الأجل لتنمية سوق العمل وتنفيذ سياسة الدولة في مجال العمالة. |
b) Phase II. Une fois les activités préparatoires de l'opération de transformation entreprises, on passera à la phase II, dont les objectifs à moyen terme sont axés sur l'examen de la gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | (ب) المرحلة الثانية - بعد أن انتهت الأعمال الأساسية لعملية التحول، ستركز الأهداف المتوسطة الأجل في المرحلة الثانية على استعراض إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Les politiques devraient donc viser des objectifs à moyen terme et comprendre des stabilisateurs automatiques qui contribuent à amortir les fluctuations à court terme (par exemple, les fonds de stabilisation permettent d’égaliser les recettes fiscales perçues sur les produits de base dont les recettes d’exportation sont instables). | UN | ومن الناحية العملية، ينبغي لسياسة الاقتصاد الكلي أن تهدف من ثم إلى تحقيق أهداف متوسطة اﻷجل وتشمل عوامل التثبيت التلقائية للمساعدة على استيعاب التقلبات القصيرة اﻷجل )مثلا أموال التثبيت يمكن أن تتجاوز اﻹيرادات الضريبية المتأتية من الحصائل غير المستقرة على الصادرات السلعية(. |
Adopter un plan stratégique qui traduise les objectifs à moyen terme de l'Institut | UN | اعتماد خطة استراتيجية تتجلى فيها أهداف منتصف المدة. |
Le rapport, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session, comprendra les dernières données disponibles sur la situation du paludisme à l'échelle mondiale, y compris une mise à jour concernant les activités liées à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à moyen terme. | UN | وسيتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين أحدث المعلومات عن حالة الملاريا في العالم، بما في ذلك آخر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف المدة. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR adopte un plan stratégique qui traduise ses objectifs à moyen terme. | UN | 67 - والإدارة توافق على توصية المجلس بأن يعتمد اليونيتار خطة استراتيجية تتجلى فيها أهداف منتصف المدة. |