"obligation faite aux" - Traduction Français en Arabe

    • تلتزم
        
    • إلزام
        
    • الشروط المفروضة على
        
    • الإيعاز إلى
        
    • شرطا للالتحاق
        
    • الالتزام الواقع على
        
    obligation faite aux États de notifier toutes les ventes forcées UN المادة 10: تلتزم الدول بالإخطار بعمليات البيع الجبري
    obligation faite aux États de rendre les infractions punissables au regard de leur droit interne UN المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    obligation faite aux États de coopérer pour prévenir les infractions UN المادة 15: تلتزم الدولة بالتعاون على منع الجرائم
    obligation faite aux agents des organismes susmentionnés de déclarer tous avoirs UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بتقديم تقارير ذمّة مالية
    S'il y a lieu, l'obligation faite aux institutions financières autres que les banques de dénoncer les opérations suspectes, et les modalités d'examen et d'évaluation de l'information reçue; UN الشروط المفروضة على المؤسسات المالية، إن وجدت، من غير المصارف، لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    obligation faite aux États de spécifier les conditions en matière d'assurance ou de sécurité auxquelles les exploitants sont tenus de satisfaire UN المادة السابعة: تلتزم الدول بتحديد شروط التأمين أو الأمن المطلوبة من المشغلين
    Article VI obligation faite aux États de notifier un accident nucléaire UN المادة السادسة:تلتزم الدول بالإخطار بوقوع حادث نووي
    obligation faite aux États de déterminer la nature et la forme des documents se trouvant à bord du navire sur lesquels mention doit être faite des hypothèques, morts-gages et gages prévus à l'article premier UN المادة 12: تلتزم الدول بتحديد طبيعة وشكل الوثائق الواجب حملها على متن السفن، والتي يجب تسجيل الرهون فيها
    obligation faite aux États de procéder à une inscription de rang des hypothèques UN المادة 2: تلتزم الدول بتحديد ترتيب الرهون
    obligation faite aux États de ne pas autoriser la radiation de l'immatriculation d'un navire sans le consentement écrit de tous les détenteurs de morts-gages enregistrés UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم الإذن بشطب تسجيل سفينة دون الموافقة الكتابية لحائزي الرهون المسجلة
    obligation faite aux États d'enregistrer les changements d'immatriculation UN المادة 11: تلتزم الدول بقيد التغييرات المدخلة على التسجيل.
    obligation faite aux États de procéder à l'inscription de rang des hypothèques enregistrées UN المادة 2: تلتزم الدول بتحديد ترتيب الرهون المسجلة
    obligation faite aux États de notifier les ventes forcées UN المادة 11: تلتزم الدول بالإخطار بعمليات البيع الجبري
    obligation faite aux États de prendre des mesures efficaces pour empêcher et punir le transport des esclaves sur les navires battant leur pavillon UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    Article 27 obligation faite aux États de faire le nécessaire pour que la rupture d'un câble sous-marin par un navire battant leur pavillon soit considérée comme une infraction punissable au regard de leur législation interne UN المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي
    obligation faite aux parties contractantes de se prêter mutuellement assistance pour arriver à la suppression de l'esclavage et de la traite des esclaves UN المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    obligation faite aux agents des organismes susmentionnés de signaler les cas présumés de corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    obligation faite aux agents des organismes susmentionnés de déclarer tous avoirs UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بتقديم تقارير ذمّة مالية
    obligation faite aux agents des organismes susmentionnés de signaler les cas présumés de corruption UN إلزام موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه بالإبلاغ عن وقائع الفساد المشتبه فيها
    :: S'il y a lieu, l'obligation faite aux institutions financières autres que les banques de dénoncer les opérations suspectes, et les modalités d'examen et d'évaluation de l'information reçue. UN :: الشروط المفروضة على المؤسسات المالية غير المصارف لتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض هذه التقارير وتقييمها.
    4) obligation faite aux services publics, aux médias et aux organismes publics de mener une véritable campagne d'information afin d'expliquer les mesures visant à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes; UN 4 - الإيعاز إلى أجهزة الدولة ووسائل الإعلام والمؤسسات العامة ببذل جهود إعلامية دؤوبة لبيان التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    204. L'obligation faite aux enfants qui veulent fréquenter une école publique de chanter l'hymne national et de saluer le drapeau, sans qu'ils puissent invoquer l'objection de conscience, semble être une exigence déraisonnable, incompatible avec les articles 18 et 24 du Pacte. UN ٢٠٤ - أما جعل أداء النشيد الوطني وتحية العلم شرطا للالتحاق بالمدارس التابعة للدولة، حتى في حالات الاستنكاف الضميري، فيبدو شرطا غير معقول ومتعارضا مع المادتين ١٨ و ٢٤ من العهد.
    Réaffirmant l'obligation faite aux États Membres de prévenir et de réprimer le financement des actes terroristes, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام الواقع على الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية ووقفه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus