"on manque de" - Traduction Français en Arabe

    • ينفذ منا
        
    • وهناك نقص في
        
    • نحن نفاد
        
    • يداهمنا
        
    • وثمة نقص في
        
    • هناك نقص في
        
    • ينفذ منّا
        
    • هناك نقصا في
        
    • يوجد نقص في
        
    • توجد ندرة في
        
    • يوجد افتقار إلى
        
    • تنقصنا
        
    • هناك افتقار إلى
        
    • فهناك نقص في
        
    j'ai besoin que tu sois là et On manque de temps. Open Subtitles انا يجب أن اوصلك هناك ولكن ينفذ منا الوقت
    Parce qu'On manque de temps et tu es notre unique option ? Open Subtitles لإن الوقت ينفذ منا وأنتِ خيارنا الوحيد ؟
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    On manque de données sur cette substance chimique. UN وهناك نقص في البيانات عن هذه المادة الكيميائية.
    On manque de temps et elle va tuer mon fils ! Open Subtitles نحن نفاد الوقت وأنها ستعمل قتل ابني.
    J'espère que tu n'es pas là pour me dire qu'On manque de temps, je le sais déjà. Open Subtitles آمل أنك لم تقطع هذا الشوط إلى هنا لتخبرني أن الوقت يداهمنا لأنني أعرف هذا فعلاً
    On manque de données sur l'application systématique des directives en la matière dans les autres municipalités du pays. UN وثمة نقص في البيانات بشأن التنفيذ المنظم لهذه التدابير في بلديات أخرى في البلاد.
    On manque de données sanitaires pour les nombreux fluorotélomères et fluorophosphates spécialisés et complexes qui sont utilisés dans la pratique. UN هناك نقص في البيانات الصحية للكثير من الفلوروتيلومرات والفلوروفوسفات المحددة والمعقدة المستخدمة بالفعل.
    J'ai l'impression qu'On manque de temps. Open Subtitles أشعر و كأن الوقت بدأ ينفذ منّا
    Alors si tu as une meilleure idée, dis-le moi maintenant cousin, car On manque de temps et j'ai besoin de ton aide. Open Subtitles لذا لو لديك فكرة أفضل أخبرني الآن يا ابن العم لأن الوقت ينفذ منا وأريد مُساعدتك
    il y a des milliers de possibilités et On manque de temps. Open Subtitles أعني هناك أكثر من ألف تبديل والوقت ينفذ منا.
    On manque de temps. Et si l'on n'est pas à temps... Open Subtitles المراد هو أن الوقت ينفذ منا وإذا لم نلتزم بموعدنا..
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    On manque de données fiables sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وهناك نقص في البيانات الموثوقة عن انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    On manque de données, notamment concernant les connexions terre-mer, et la plupart des aménagements du littoral négligent cet élément fondamental. UN وهناك نقص في المعلومات وخاصة ما يتعلق منها بالارتباطات بين الأراضي والبحار، وأهم التطورات الساحلية بصرف النظر عن هذا الارتباط البالغ الأهمية.
    On manque de temps. Open Subtitles نحن نفاد الوقت.
    On manque de temps. J'ai besoin de cette tenue maintenant. Open Subtitles ولكن الوقت يداهمنا يا رجل أنا بحاجة لتلك البدلة الآن
    On prête très peu attention aux garçons victimes de traite et On manque de données concernant l'ampleur de tous ces problèmes. UN ولا يُهتم كثيرا بضحايا الاتجار من الصبية الذكور، وثمة نقص في البيانات بشأن مدى هذه المشاكل جميعها.
    On manque de connaissances de base sur la réaction et la régénération de la flore et de la faune face aux incendies dans la région du Sud-Caucase. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Oui, jusqu'à ce qu'On manque de nourriture là-dedans. Open Subtitles صحيح، سيدوم هذا حتى ينفذ منّا الطعام
    En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, On manque de données et d'information spécifiques. UN ونظرا إلى الصراع الذي دام ثمانية أعوام وإلى أن حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي لا تزال في بداياتها، فإن هناك نقصا في بيانات ومعلومات معينة.
    55. On manque de locaux à usage de bureaux dans l'enceinte du quartier général de la MINUAR (complexe de Trafipro). UN ٥٥ - يوجد نقص في الحيز المكاني للمكاتب في مجمع مقر بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا )مجمع ترافيبرو(.
    Par ailleurs, il importe de plus en plus de suivre l'application des conventions adoptées dans ces domaines et On manque de ressources pour organiser des conférences. UN وفي الوقت ذاته، أصبح من المهم بشكل متزايد رصد الاتفاقيات المعمول بها في هذه المجالات، حيث توجد ندرة في الموارد اللازمة لعقد مؤتمرات تحقيقا لهذا الغرض.
    Enfin, il faudrait envisager l'emploi de femmes étrangères plus nombreuses sur le marché du travail danois où l'On manque de main-d'œuvre. UN وأخيرا، فإن توظيف المزيد من النساء الأجنبيات في سوق العمل، حيث يوجد افتقار إلى أيدي عاملة، أمر ينبغي النظر فيه.
    Mais On manque de mots pour se réjouir quand quelqu'un trouve la vérité. Open Subtitles ولكن تنقصنا لغة الابتهاج عندما يجد أحدٌ ما الحقيقة
    S'il est vrai que ces biens culturels sont exposés à la criminalité organisée, il est vrai également que l'On manque de renseignements fiables et à jour sur la nature et l'ampleur des groupes criminels organisés actifs dans ces trafics de biens culturels, dont les oeuvres d'art, les antiquités, les manuscrits rares et le matériel ethnologique. UN وفي حين أن تعرّض هذا القطاع للجريمة المنظّمة واضح هناك افتقار إلى معلومات حديثة يعتد بها عن كل من حجم وطبيعة الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الأعمال الفنية والآثار القديمة والمخطوطات النادرة والمواد الإثنولوجية.
    On manque de médicaments, de désinfectants, de coton hydrophile et de pansements, ainsi que de chlorure de sodium pour purifier l'eau. UN فهناك نقص في اﻷدوية والمطهﱢرات والقطن الطبي والضمادات وكلوريد الصوديوم اللازم لتنقية المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus