| on parle beaucoup, dans les instances internationales, de la nécessité de forger des modèles nationaux qui aient un caractère global. | UN | وفي المحافل الدولية، أصبح من الشائع أن نتحدث عن الحاجة إلى صياغة نماذج شاملة للتنمية الوطنية. |
| Ce qui est vraiment drôle, étant donné à qui on parle. | Open Subtitles | و الذي هو مضحك, حقا بإعتبار مع من نتحدث. |
| on parle de sauter d'une poutre de 15 cm de haut. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن نزولها عن عارضة بإرتفاع 6 إنشات |
| Vous doublez. En effet. Mais le compte dont on parle n'est qu'une infime partie. | Open Subtitles | يُمكنُكِ ذلك، ولكن الحساب الذي نتكلم عنّه بالكاد هو كل شيء |
| on parle pas de quelqu'un qui a laissé traîner ses détritus. | Open Subtitles | فنحن لا نتحدّث عن شخص ترك سلة مهملاته بالخارج |
| Hey, Vanessa, il faut qu'on parle avant qu'il soit trop tard. | Open Subtitles | مرحبا فانيسا,أنا وأنتى علينا أن نتحدث قبل فوات الأوان |
| Est-ce qu'on parle de probation, là, ou est-ce qu'il risque réellement d'être emprisonné ? | Open Subtitles | هل نتحدث عن مدة إدانة هنا أو سيذهب للسجن فعلاً ؟ |
| Je veux dire, tout ce dont on parle l'est aussi évidemment. | Open Subtitles | أعني ، كل هذا الذي نتحدث عنه أنتِ تعرفين |
| C'est pas de ça qu'on parle, c'est un compromis ? | Open Subtitles | أليس ذلك ما كنا نتحدث عنه كتسوية للأمور؟ |
| Il faut qu'on parle de ça ailleurs. Il ne faut pas que ça se sache. | Open Subtitles | هيا, يجب أن نتحدث بعيداً عن هنا لا أريد أن يسمعنا أحد |
| on parle de dizaines de millions d'américains, non suspectés de quoique ce soit, qui étaient surveillés de cette manière. | Open Subtitles | نتحدث عن عشرات ملايين الأمريكيين، غير المشتبه بعملهم أي شيء، الذين تمت مراقبتهم بهذه الطريقة. |
| C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. | Open Subtitles | ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب، |
| Quand on parle de bière basses calories, on devient immédiatement féminin. | Open Subtitles | عندما نتحدث عن سعرات حرارية أقل، مباشرةً نصبح أنثويين. |
| Oui, ils préparent votre mari pour l'opération pendant qu'on parle. | Open Subtitles | أجل , إنهم يعدِّون زوجك للجراحة ونحن نتحدث |
| on parle de centaine d'autres vies qui sont en danger. | Open Subtitles | نحن نتحدث مئة المزيد من الأرواح معرضة للخطر. |
| J'ai du mal à croire qu'on parle encore de ça. | Open Subtitles | لا أصدق أننا مازلنا نتكلم في نفس الموضوع |
| Comme ça, si on parle toutes les deux, on ne se réveillera pas. C'est logique ? | Open Subtitles | حسنا، إذا كنا نتكلم في نومنا فلن نوقظ بعضنا البعض هل هذا مفهوم؟ |
| Les expériences, c'est une chose, mais là, on parle d'extraterrestres. | Open Subtitles | التجارب الحكومية شيء ولكننا نتكلم عن الغرباء هنا |
| Mais ici on parle de beaucoup plus de puissance que dans ton four de cuisine. | Open Subtitles | لكننا نتحدّث عن درجة حرارة أكبر بقليل من الموجودة بسطح الفرن الإعتيادي |
| - D'accord Crache le morceau ou on parle à la crieuse. | Open Subtitles | إذاً افصحي عنه وإلا سنتحدث إلي صاحبة صوت الحاد |
| Pour être honnête, je pense qu'on parle trop des péchés. | Open Subtitles | أعتقد أنّنا تحدثنا كثيراً عن الخطايا، لأكون صادقاً |
| Avant toute chose, il s'agit de savoir si l'on parle de l'eau en termes quantitatifs ou en termes qualitatifs. | UN | فاﻷمر يتعلق، قبل كل شيء، بمعرفة ما إذا كان الحديث يدور عن المياه من حيث الكمية أم من حيث الكيفية. |
| on parle du mécanisme de blessure... d'où tout a commencé. | Open Subtitles | نحن نتكلّم بشأن آلية الإصابة بشأن مكان بدءها جميعاً |
| on parle aussi, en pareil cas, de cohérence intergouvernementale. | UN | ويشار أيضاً إلى الاتساق في مثل هذه الحالات على أنه داخل الحكومة. |
| Il faut qu'on parle de ta défense cette année, fiston. | Open Subtitles | أريد التحدث معك عن دفاعك هذه السنة يابني. |
| Alors, on parle des droits politiques et civils considérés à tort ou à raison comme plus importants que les droits économiques et socioculturels. | UN | ثم يتكلم المرء عن الحقوق السياسية والمدنية، عن حق أو خطأ، باعتبارها أهم من الحقوق الاجتماعية والثقافية. |
| - Oh, rien. on parle des éventuels suspects. | Open Subtitles | لا شيء, نحن نناقش فقط المشتبهين الرئيسيين |
| Il avait dit qu'il passerait me voir, pour qu'on parle. | Open Subtitles | لقد قال بأنه سيأتي للقائي ونتحدث في الأمر |
| J'arrive pas à croire qu'on parle de ça. Moi non plus. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق بأننا نتناقش بهذا الموضوع |
| Sans en révéler le dénouement, on parle de rêve rempli d'espoir. | Open Subtitles | لكن ليس لدرجة حرق الأحداث، نحن بصدد تحقيق أمنية. |
| Mais on parle du cerveau et il faut être prudent. | Open Subtitles | نعم لكن نحن نتعامل مع الدماغ هنا لذلك علينا أن نكونه حذرين |