"onc" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة التنسيق الوطنية
        
    • هيئات التنسيق الوطنية
        
    • لهيئات التنسيق الوطنية
        
    • الوطنية للتنسيق
        
    L'Autorité de protection de l’environnement (EPA) et le NSC (National Steering Committee), établi à ce titre, constituent l’Organe national de coordination (ONC). UN إن هيئة حماية البيئة ولجنة التوجيه الوطنية المنشأة في إطارها تشكلان هيئة التنسيق الوطنية.
    Aucune de ces activités n’est officiellement incorporée à un PAN pour la Namibie: bon nombre d’entre elles sont toutefois représentées par l’intermédiaire de membres de l’organe national de coordination (ONC). UN غير أن الكثير من هذه الأنشطة ممثَّلة من خلال أعضاء هيئة التنسيق الوطنية.
    L'évaluation, le contrôle et la supervision des travaux entrepris par l'ONC, se font également par le CNEDD. UN ويتولى المجلس أيضاً تقييم الأعمال التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية ورصدها والإشراف عليها.
    Mais ces avancées restent pour l'instant formelles et les débats ont montré qu'il existe un problème général concernant la fonctionnalité de l'ONC. UN غير أن هذه الإنجازات تظل شكلية في الوقت الراهن وأثبتت المناقشات وجود قضية عامة تتعلق بوظيفة هيئات التنسيق الوطنية.
    C'est pourquoi les pays ont recommandé une évaluation de l'efficacité des ONC en plus du renforcement de leur diffusion au niveau local. UN ولهذا أوصت البلدان بإجراء تقييم لفعالية هيئات التنسيق الوطنية بالإضافة إلى تعزيز توزيعها على المستوى المحلي.
    Institutionnaliser et pérenniser le secrétariat permanent de l'ONC en l'insérant dans les structures administratives de l'Etat à un niveau décisionnel élevé, et en lui allouant des ressources propres inscrites dans le budget de l'Etat ou provenant d'autres sources ; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي واستدامة الأمانة الدائمة لهيئات التنسيق الوطنية عن طريق إدماجها في الهيئات الإدارية التابعة للدولة على مستوى رفيع من اتخاذ القرار، وتخصيص موارد محددة لها تُدرج في ميزانية الدولة أو متاحة من مصادر أخرى؛
    Répondant aux prescriptions et souhaits de la Convention, le Gouvernement a désigné le Secrétariat permanent du CONAGESE (SP/CONAGESE) pour assumer les fonctions d'Organe national de coordination (ONC). UN استجابة لأحكام الاتفاقية وما أبدته من رغبات، عينت الحكومة الأمانة الدائمة للمجلس الوطني لإدارة البيئة للقيام بوظائف الهيئة الوطنية للتنسيق.
    Dans certains pays, l'ONC est conçu comme un dispositif intersectoriel et multidisciplinaire en raison de la diversité des domaines à prendre en compte dans toute intervention touchant à la sécheresse et à la désertification. UN ففي بعض البلدان، تم تصور هيئة التنسيق الوطنية كجهاز مشترك بين القطاعات وميادين المعرفة بسبب تنوع المجالات التي يجب أخذها في الاعتبار لدى أي نشاط يتعلق بالجفاف أو التصحر.
    L'un des rapports indique que les femmes constituent 45% des membres de l'ONC. UN ويشير أحد التقارير إلى أن النساء يمثلن 45 في المائة من أعضاء هيئة التنسيق الوطنية.
    L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. UN تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية.
    L'Organe national de coordination (ONC) s'efforce de relever un défi de taille: créer des conditions propices à l’intégration et à l’harmonisation des plans et des opérations de tous les acteurs concernés. UN وتنهض هيئة التنسيق الوطنية لمواجهة تحديات إيجاد حالة مؤاتية تعمل فيها جميع الأطراف المعنية على تحقيق التكامل والمواءمة بين خططها وعملياتها.
    Organe national de coordination et PAN : le comité directeur du PNLD – le Programme d’action national de la Namibie – fait office d’organe national de coordination (ONC) pour la Namibie. UN هيئة التنسيق الوطنية وبرنامج العمل الوطني: تعمل لجنة توجيه برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر - وهو برنامج العمل الوطني لناميبيا - بوصفها هيئة التنسيق الوطنية لناميبيا.
    En matière de gestion de données et d'information, l'ONC ne dispose pas de banques de données, mais dispose d'un site Web et est connecté au réseau internet. UN وفيما يخص إدارة البيانات والمعلومات، ليس لدى هيئة التنسيق الوطنية مصارف بيانات وإنما لديها موقع على الشبكة العالمية وهي مرتبطة بشبكة إنترنت.
    Dans la plupart des cas, la composition de l'ONC est élargie aux acteurs de la société civile, mais elle ne l'est que très rarement à la communauté scientifique. UN وفي معظم الأحوال، يتسع نطاق عضوية هيئة التنسيق الوطنية ليشمل العناصر الفاعلة من المجتمع المدني، ولكنه لا يشمل المجتمع العلمي إلا فيما ندر.
    Institutionnalisation du secrétariat de l'ONC au niveau décisionnel approprié et dotation de moyens adéquats pour son fonctionnement, inscrits au budget de l'Etat, en vue d'assurer la pérennité du processus ; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على أمانة هيئة التنسيق الوطنية في مستوى صنع القرار الملائم وتمكينها من الوسائل الكافية للقيام بمهامها، بإدراجها في ميزانية الدولة، بغية تأمين استدامة العملية؛
    Les membres de l'ONC ont contribué sensiblement au processus en 2004-2005. UN وقد ساهم أعضاء هيئة التنسيق الوطنية بدرجة كبيرة في هذه العملية في 2004-2005.
    Il conviendrait que l'Organe national de coordination (ONC) prenne l'initiative de réunir les centres de liaison régionaux, pour discuter avec eux et émettre des recommandations concernant, entre autres, les mesures de renforcement des capacités et la mobilisation, par le biais de l’ONC, d’une assistance technique et financière extérieure. UN وكيما يتسنى لجهات الوصل الإقليمية أن تتحرك قدماً، ينبغي لهيئة التنسيق الوطنية أن تبادر إلى جمعها معاً في اجتماع للتباحث والخروج بتوصيات، بما في ذلك توصيات تتعلق بتدابير المساعدة المالية والتقنية وتدابير بناء الثقة، وهي تدابير يلزم إتاحتها من مصادر خارجية من خلال هيئة التنسيق الوطنية.
    Les participants ont, en outre, rappelé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle des centres de liaison et la façon dont ils coordonnent leur action avec les ONC. UN كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية.
    32. Les ONC revêtent diverses formes. UN 32- وتتخذ هيئات التنسيق الوطنية أشكالا شتى.
    5. Au plan institutionnel, conformément à la CCD, la plupart des pays ont formellement mis en place leurs organes nationaux de coordination (ONC). UN 5- وعلى الصعيد المؤسسي، ووفقاً للاتفاقية، أنشأت غالبية البلدان رسمياً هيئات التنسيق الوطنية التابعة لها.
    Assurer à l'ONC les moyens juridiques, matériels et financiers lui permettant de jouer son rôle de catalyseur dans l'élaboration, la mise en oeuvre et l'évaluation du programme d'action national de lutte contre la désertification, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention ; UN :: تأمين الوسائل القانونية والمادية والمالية لهيئات التنسيق الوطنية التي تمكّنها من الاضطلاع بدورها كحافز في إعداد وتنفيذ وتقييم برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر، وفقاً لترتيبات الاتفاقية ذات الصلة؛
    2.1 Organe national de coordination (ONC) opérationnel UN 2-1 الهيئة الوطنية للتنسيق العملي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus