Dans le deuxième village, 30 personnes âgées, qui étaient restées sur place alors que les autres fuyaient les Taliban, ont été tuées. | UN | وفي القرية الثانيـة قُتل ٣٠ شخصـا من كبــار السن ممن بقوا بعد فرار اﻵخرين أمام تقدم قوات الطالبــان. |
En 1994 seulement, des centaines de milliers de personnes ont été tuées; des femmes ont été violées; des enfants ont été mutilés et tués; des foyers ont été détruits. | UN | ففي عام ١٩٩٤ وحدها قُتل مئات اﻷلوف من الناس؛ واغتصبت النساء؛ وتعرض اﻷطفال للتشويه والقتل ودمرت الديار. |
On estime qu'au moins plusieurs centaines de personnes ont été tuées pendant les combats. | UN | ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح. |
Du fait de ces attaques, 1 839 personnes ont été tuées, dont 249 enfants et 519 femmes, comme il ressort du tableau ci-dessous. | UN | وقُتل من جراء ذلك 839 1 شخصا منهم 249 طفلا و 519 امرأة، كما يتضح من الجدول التالي: |
Selon les évaluations du Gouvernement, au moins 75 000 personnes ont été tuées, 200 000 ont été blessées et 1 million ont été déplacées. | UN | فوفقا لتقديرات الحكومة، لقي ما لا يقل عن 000 750 شخصا مصرعهم وأصيب 000 200 شخصا وشرد مليون شخص. |
Jusqu’à présent, 93 personnes ont été libérées, 9 se sont échappées et 29 ont été tuées. | UN | وقد أطلق حتى اﻵن سراح ٩٣ شخصا، فر منهم ٩ أشخاص وقتل ٢٩. |
Toutes ces personnes ont été tuées dans la région de Karachi. | UN | وقد قتل جميع الأشخاص السابق ذكرهم في منطقة كراتشي. |
Dans certains cas, les victimes ont été tuées ou torturées. | UN | وفي بعض الحالات، قُتل المخطوفون أو عُذبوا. |
D'après les chiffres officiels, 10 personnes ont été tuées et 168 blessées. | UN | ووفقاً للإحصاءات الرسمية، قُتل 10 أشخاص وأصيب 168 آخرون. |
Des centaines de personnes ont été tuées et des milliers ont été blessées, voire mutilées. | UN | وقد قُتل المئات وأصيب الآلاف بجروح شملت فقد بعض الأعضاء. |
Ces filles ont été tuées en entrant dans le pays. | Open Subtitles | راي ، هؤلاء الفتيات قتلوا في طريقهم للبلاد |
Trois personnes ont été tuées de la même façon que sa mère, à la même époque. | Open Subtitles | ثلاثة أشخاص قتلوا بنفس الطريقة التي قتلت بها أمّها في نفس الوقت تقريباً. |
Ces personnes ont été tuées sur le sol américain par des suspects entraînés qui ont tiré sur des agents fédéraux. | Open Subtitles | اولئك الناس قتلوا على الاراضى الامريكية عن طريق مشتبه بهم مدربين اطلقوا النار على عملاء فيدراليين |
Au cours de ces incidents, 1 834 personnes ont été tuées ou blessées alors qu'elles donnaient ou recevaient des soins. | UN | وقُتل في 834 1 شخصا أو أصيبوا في تلك الحوادث عند تقديمهم للرعاية الصحية أو أثناء تلقيهم لها. |
Nous avons ouvert le feu. Plusieurs personnes ont été tuées. | UN | ثم بدأنا بإطلاق النار وقُتل عدد من الأشخاص. |
Sur ces 68, 23 ont été tuées par des éléments des unités spéciales. | UN | وثمة ثلاثة وعشرون من القتلى اﻟ ٦٨ كان مصرعهم على يد الوحدات الخاصة. |
Trois personnes ont été tuées et les opérations humanitaires dans le camp s'en sont ressenties. | UN | ولقي ثلاثة أشخاص مصرعهم وعرقلت هذه الاشتباكات سير العمليات الإنسانية في المخيم. |
Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; | UN | وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس. |
Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. | UN | وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة. |
De ce fait, de grands nombres de personnes, y compris beaucoup d'enfants, ont été tuées. | UN | ونتيجة لذلك، قُتلت أعداد كبيرة من الناس، بمن فيهم الكثير من الأطفال. |
Plus de 350 000 personnes ont été déplacées et au moins 1 133 ont été tuées. | UN | وشُرد أكثر من 000 350 شخص ولقي 133 1 شخصا على الأقل حتفهم. |
Deux personnes qui, selon les informations recueillies, maniaient un engin explosif, ont été tuées au cours de la seconde, et deux autres ont été blessées. | UN | وأسفر الانفجار الأخير عن مقتل شخصين ذُكر أنهما كانا ينقلان جهازا متفجرا، وعن إصابة اثنين آخرين. |
A ce jour, 280 personnes ont été tuées - dont 60 enfants -, et plus de 900 autres blessées. 50% au moins de ces victimes étaient des civils. | UN | وحتى الآن، قُتِل نحو 280 شخصاً، من بينهم 60 طفلاً وأكثر من 900 جريح. وكان نصف هؤلاء الضحايا على الأقل من المدنيين. |
En d'autres termes, ces trois dernières années, chaque jour trois personnes ont été tuées et 43 personnes blessées. | UN | وبعبارة أخرى، فقد قتل 3 أشخاص وجرح 43 شخصا كل يوم على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
Parmi les affaires où la situation matrimoniale pouvait être établie, 50,3 pour cent des femmes ont été tuées par un partenaire intime. | UN | ومن الحالات التي أمكن فيها إثبات وضع العلاقة، بلغت نسبة النساء اللائي قتلن على يد عشير 50.3 في المائة. |
Elle rappelle que, du côté palestinien, 1 860 personnes ont été tuées et que la Palestine condamne tous les actes de terreur contre des civils. | UN | وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين. |
Le sort de 744 personnes demeure inconnu, 81 personnes enlevées ont été tuées, 6 se sont échappées et 36 ont été relâchées. | UN | ولم يعرف بعد مصير 744 شخصا؛ وقُتِل 81 من المخطوفين، وهرب 6 أشخاص في حين أطلق سراح 36 شخصا. |