Un autre groupe de 25 000 réfugiés éthiopiens devrait retourner avant la fin de l'Opération au début de 1995. | UN | ومن المنتظر عودة ٠٠٠ ٢٥ اثيوبي الى وطنهم قبل الانتهاء من هذه العملية في مطلع عام ١٩٩٥. |
Le succès de l'Opération au Cambodge est largement attribuable au cadre global de paix mis en place et à l'appui qu'il a reçu de la communauté internationale. | UN | إن نجاح العملية في كمبوديا يرجع، الى حد كبير، الى اﻹطار الشامل الذي وضع للسلم والى الدعم الذي حظي به هذا اﻹطار من جانب المجتمع الدولي. |
La pénurie alimentaire, entre autres, a interrompu l'Opération au début de 1998. | UN | وأدى عدم توافر المواد الغذائية وغيرها من المشاكل إلى وقف العملية في وقت مبكر من عام ١٩٩٨. |
13. Selon les informations reçues par les responsables de l'Opération au 31 décembre, quelque 5 460 rapatriés en provenance de Tanzanie étaient incarcérés dans des centres de détention locaux, notamment dans les préfectures de Kibungo et de Mutara, qui en comptaient 2 243 et 676 respectivement. | UN | ٣١- وتفيد المعلومات التي تلقاها مسؤولو العملية الميدانية حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر بأن ٠٦٤ ٥ من هؤلاء العائدين كانوا موضوعين تحت الحراسة في مراكز الاحتجاز المحلية، ولا سيما في محافظتي كيبونغو وموتارا اللتين يبلغ عدد العائدين المحتجزين فيهما ٣٤٢ ٢ و٦٧٦، على التوالي. |
12. tt) " Traitement préférentiel " : Opération au terme de laquelle un créancier obtient un avantage ou bénéficie d'un paiement irrégulier; | UN | 12- (و و) " الأفضلية " : هي معاملة تؤدي إلى حصول دائن على مزية أو سداد غير عادي؛ |
Je salue aussi la demande qu'elle a adressée à la Commission européenne pour mobiliser des fonds de la Facilité de paix pour l'Afrique pour l'Opération au Mali. | UN | وأرحب أيضا بطلبه المقدم إلى المفوضية الأوروبية لحشد أموال من مرفق السلام الأفريقي لفائدة العملية في مالي. |
Sloane ne se doute pas que tu as saboté l'Opération au Cachemire? | Open Subtitles | سلون ليس له فكرة خرّبت العملية في كشمير؟ |
Réaffirmant que les dépenses relatives à l'Opération au Mozambique sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية في موزامبيق تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Rappelant sa décision antérieure concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par l'Opération au Mozambique, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية في موزامبيق، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Opération au Mozambique des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Réaffirmant que les dépenses relatives à l'Opération au Mozambique sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف العملية في موزامبيق تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Rappelant sa décision antérieure concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par l'Opération au Mozambique, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية في موزامبيق، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Opération au Mozambique des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant sa décision antérieure concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par l'Opération au Mozambique, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية في موزامبيق باتباع اجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Opération au Mozambique des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
En dépit des difficultés qui ont marqué le lancement de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, le Haut Commissaire demeure profondément convaincu que la présence de l'Opération au Rwanda est plus nécessaire que jamais. | UN | وعلى الرغم من المصاعب اﻷولية التي ووجهت في إرساء قواعد العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا يظل المفوض السامي على قناعة تامة بأن دور هذه العملية في رواندا هو اليوم أشد إلحاحاً منه في أي وقت مضى. |
État du parc de véhicules blindés de l'Opération au 8 décembre 2014 | UN | حالة المركبات المدرعة لدى العملية في 8 كانون الأول/ديسمبر 2014 |
Le dispositif d'appui léger, dont la mise en place correspondait à la première phase, comprenait du matériel mais était essentiellement composé de personnel chargé de renforcer la gestion de l'Opération au Darfour. | UN | وكانت المرحلة الأولى، وهي مرحلة مجموعة الدعم الخفيف، تشمل بعض المعدات إلا أنها تألفت أساسا من أفراد أوفدوا لتعزيز إدارة العملية في دارفور. |
17. Selon les informations dont disposaient les responsables de l'Opération au 15 janvier 1997, dans les deux mois qui ont suivi l'arrivée des premiers rapatriés au Rwanda 6 800 personnes au moins ont été arrêtées, et 60 ont été tuées ou ont subi des violences graves. | UN | ٧١- وتفيد المعلومات التي توفرت لمسؤولي العملية الميدانية حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بأنه تم خلال الشهرين اللذين انقضيا على بدء وصول العائدين إلى رواندا، اعتقال ما لا يقل عن ٠٠٨ ٦ شخص، وأن ما لا يقل عن ٠٦ شخصاً كانوا ضحايا عمليات قتل أو غيرها من الهجمات الخطيرة. |
12. tt) " Traitement préférentiel " : Opération au terme de laquelle un créancier obtient un avantage ou bénéficie d'un paiement irrégulier; | UN | 12- (وو) " الأفضلية " : هي معاملة تؤدي إلى حصول دائن على مزية أو سداد غير عادي؛ |
Compte tenu de l'insécurité persistante dans la région, la communauté humanitaire a exhorté le Conseil à ne pas < < enterrer > > la MINUS au profit d'une future Opération au Darfour. | UN | وبالنظر إلى استمرار انعدام الأمن في المنطقة، فقد حثت جهات تقديم المساعدة الإنسانية المجلس على عدم النظر في استخدام بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل إقامة أي عملية في دارفور في المستقبل. |
Ça semble... rapide, comme récupération, après une Opération au cerveau. | Open Subtitles | ألا يبدو الأمر سريعًا أن تقفي على قدميك بعد جراحة في المخ. |