:: Fourniture d'orientations techniques à 10 conseillers principaux en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | :: تقديم التوجيه التقني إلى 10 من كبار المستشارين في عمليات حفظ السلام |
Conseillers en poste dans 10 missions de maintien de la paix ont reçu des orientations techniques. | UN | مستشارون من 8 بعثات لحفظ السلام تلقوا التوجيه التقني |
31. Le secrétariat de la Convention de Bâle a élaboré plusieurs orientations techniques susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. | UN | 31- ووضعت أمانة اتفاقية بازل عدداً من المبادئ التوجيهية التقنية التي قد تكون ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Fonds avait également beaucoup bénéficié des orientations techniques de la Norvège, notamment l'appui précieux sous forme de cofinancement fourni par l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD) et la coordination des programmes avec cet organisme. | UN | كما أفاد الصندوق كثيرا من التوجيه الفني الذي تقدمه النرويج، بما في ذلك الدعم القيِّم للتمويل المشترك المقدم من الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي وتنسيق البرامج معها. |
Ses principales responsabilités sont de mettre au point des normes, de fournir des orientations techniques centralisées et de statuer sur des questions qui peuvent être comprises de façon différente selon les régions. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للمنسق العالمي هي وضع المعايير وتقديم التوجيهات التقنية على المستوى المركزي، وبت المسائل التي يمكن أن يختلف تفسيرها باختلاف المناطق. |
Ces équipes fournissent conseils et orientations techniques à la haute direction des missions en matière de règles, de politiques et de procédures relatives à la déontologie et à la discipline, et elles reçoivent, évaluent et redirigent toute allégation d'inconduite pour que suite y soit donnée. | UN | وهي تقدم المشورة التقنية والتوجيه لرئاسات البعثات العليا بشأن قواعد الأمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالسلوك والانضباط، وتتلقى التقييم وتحيل مزاعم سوء السلوك من أجل اتخاذ إجراء مناسب. |
Les avantages découlant de la mise au point d'orientations techniques et pratiques relatives aux circonstances dans lesquelles envisager un échange spontané d'informations et aux façons d'améliorer l'efficacité de ces échanges. | UN | :: فوائد وضع إرشادات تقنية وعملية بشأن توقيت النظر في التبادل التلقائي للمعلومات وكيفية تحسين كفاءة هذا التبادل |
ii) Les orientations techniques concernant les méthodes d'ajustement au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; | UN | `2` الإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
Conformément aux préoccupations exprimées par les États Membres, il sera élaboré en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité des orientations techniques par opposition à une politique. | UN | وسيجري في ضوء الشواغل التي أبدتها الدول الأعضاء، وضع " توجيه تقني " ، بدلاً من " سياسة عامة " بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
2. Élaboration d'orientations techniques, d'outils et des meilleures pratiques destinés aux services financiers et aux parties prenantes des marchés des capitaux afin qu'ils intègrent mieux les considérations environnementales et sociales à leurs modes de fonctionnement | UN | 2 - إعداد توجيهات تقنية وأدوات وأفضل الممارسات وتقديمها إلى أصحاب المصلحة في الخدمات المالية والأسواق الرأسمالية بغرض النهوض بدمج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في ممارساتهم الخاصة بالأعمال |
Fourniture d'orientations techniques à 10 conseillers principaux en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | توفير التوجيه التقني لـ 10 من كبار المستشارين من بعثات حفظ السلام |
Conseillers en poste dans 8 missions de maintien de la paix ont reçu des orientations techniques. | UN | مستشارين من 8 بعثات لحفظ السلام تلقوا التوجيه التقني |
Les meilleures pratiques sont diffusées par des orientations techniques sur différents aspects de la transparence des entreprises et de la divulgation d'informations. | UN | وتُنشر أفضل الممارسات عبر التوجيه التقني بشأن جوانب متنوعة من شفافية الشركات وكشف البيانات. |
Le titulaire du poste fournit également des orientations techniques pour les projets de coopération technique connexes exécutés dans les domaines susmentionnés, en collaboration avec les commissions régionales, les institutions spécialisées et d'autres organes internationaux. | UN | ويوفر شاغل هذه الوظيفة أيضا، التوجيه التقني اللازم لدعم مشاريع التعاون التقني في الميادين آنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، والوكالات المتخصصة، والهيئات الدولية اﻷخرى. |
Les orientations techniques nécessaires à l'adoption de nouvelles pratiques seront données sous forme de manuels techniques, de séminaires préparatoires et, le cas échéant, de services directs d'assistance technique. | UN | وسيتم توفير التوجيه التقني للمساعدة في تنفيذ النُهُج الجديدة، عن طريق الكتيّبات التقنية، وحلقات العمل في مجال التخطيط، والمساعدة التقنية المباشرة حيثما يلزم. |
Tenant compte des orientations techniques données par le Groupe de l'évaluation technique et économique sur la terminologie relative aux polyuréthanes et aux mousses de polyuréthane, | UN | وإذ يضع في اعتباره المبادئ التوجيهية التقنية الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المصطلحات الخاصة بأنواع البوليوريثان ورغاوي البولي يوريثان، |
Tenant compte des orientations techniques données par le Groupe de l'évaluation technique et économique sur la terminologie relative aux polyuréthanes et aux mousses de polyuréthane, | UN | وإذ يضع في اعتباره المبادئ التوجيهية التقنية الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المصطلحات الخاصة بأنواع البوليوريثان ورغاوي البولي يوريثان، |
Le Fonds avait également beaucoup bénéficié des orientations techniques de la Norvège, notamment l'appui précieux sous forme de cofinancement fourni par l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD) et la coordination des programmes avec cet organisme. | UN | كما أفاد الصندوق كثيرا من التوجيه الفني الذي تقدمه النرويج، بما في ذلك الدعم القيِّم للتمويل المشترك المقدم من الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي وتنسيق البرامج معها. |
Les mécanismes destinés à la coordination de l'aide technique au niveau national doivent être renforcés afin d'aider les pays où le paludisme est endémique à traduire les orientations techniques de l'OMS en stratégies et plans d'action nationaux. | UN | وينبغي أيضا تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري لمساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على ترجمة التوجيهات التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية إلى استراتيجيات وخطط عمل وطنية. |
1. De fournir des conseils et des orientations techniques aux pays pour faciliter la mise en œuvre des accords relatifs aux produits chimiques et aux déchets aux niveaux national et régional; | UN | تقديم المشورة التقنية والتوجيه للبلدان لتيسير التنفيذ القطري والإقليمي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Prenant note des outils et des publications produits par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui donnent des orientations techniques, des méthodes et des normes pour la collecte de données et la préparation d'analyses factuelles de certaines formes de criminalité, telles que les enquêtes de victimisation et les enquêtes sur les tendances de la criminalité et l'homicide, | UN | وإذ يحيط علماً بما يُصْدِره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أدوات ومنشورات توفِّر إرشادات تقنية ومنهجيات ومعايير لجمع البيانات ولإجراء تحليلات قائمة على شواهد بشأن أشكال معيَّنة من الجرائم، مثل استقصاءات بشأن الإيذاء واتجاهات الجريمة وجرائم القتل، |
Il y était relevé que ces avancées sur le plan politique étaient soutenues par les progrès des orientations techniques et des projets d'adaptation pour la santé et que, de ce fait, les acteurs de la santé publique étaient bien armés pour participer au processus des plans nationaux d'adaptation. | UN | ولاحظت الورقة أن هذا التقدم على الصعيد السياسي يترافق مع أوجه تقدم في الإرشادات التقنية وفي مشاريع التكيف في المجال الصحي، ونتيجة لذلك، فإن الأوساط الصحية جاهزة للانخراط في عملية خطط التكيف الوطنية. |
Le secteur de la protection des enfants devrait se concerter avec le personnel chargé des orientations du programme, des ressources humaines et du suivi et de l'évaluation afin de déterminer l'appui, la formation et les orientations techniques supplémentaires pouvant être fournis au personnel chargé de la protection des enfants et du suivi et de l'évaluation. | UN | وينبغي لقطاع حماية الطفل أن يتشاور مع موظفي توجيه البرامج والموارد البشرية والرصد والتقييم من أجل تحديد إمكانية توليد دعم أو تدريب أو توجيه تقني إضافي للموظفين في مجال حماية الطفل والرصد والتقييم. |
En particulier, le Comité technique donnera des orientations techniques générales sur l'élaboration et la mise au point définitive des notes techniques en collaborant étroitement avec le rédacteur des notes en vue de donner des conseils techniques et de garantir la conformité des notes au Schéma directeur. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستوفر اللجنة التقنية توجيهات تقنية عامة بشأن صياغة المذكرات التقنية ووضع صيغتها النهائية بالعمل عن نحو وثيق مع محرر المذكرات لتقديم مدخلات تقنية وضمان اتساقها مع الإطار المركزي للنظام. |
L'objectif est d'identifier les principes communs, les procédures normalisées et les orientations techniques qui pourraient servir à l'élaboration du cadre. | UN | والهدف من ذلك هو التعرف على المبادئ والإجراءات المشتركة والتوجيه التقني والتي يمكن أن تستخدم في تطوير هذا الإطار. |
Le personnel du Comité à Khartoum et à Ed-Damazin a reçu des orientations techniques concernant les normes minimales à respecter en matière de rapatriement. | UN | وتزويد موظفي اللجنة في الخرطوم والدمازين بالتوجيه التقني بشأن المعايير الدنيا للعودة |