"ou à long" - Traduction Français en Arabe

    • أو طويلة
        
    • أو الطويلة
        
    • والطويلة
        
    • أو طويل
        
    • أو الطويل
        
    • وطويلة
        
    • أو على المدى
        
    • أو في الأمد
        
    • أو المدى
        
    • الأجل إلى الطويل
        
    • طويلة أم
        
    • أو البعيدة
        
    Grâce à ces programmes, près de 80 000 personnes ont trouvé un emploi, à court ou à long terme. UN وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل.
    Toutefois, le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme a encouragé un plus grand nombre de partenaires à entreprendre des actions spécifiques, ou à long terme. UN بيد أن الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قد شجعت المزيد من الشركاء على القيام بمبادرات تثقيفية مخصصة أو طويلة اﻷجل.
    Beaucoup de ces dernières ont indiqué qu’il était nécessaire de lier le processus de BAR à leurs plans à moyen ou à long terme. UN وأشارت عدة منظمات إلى ضرورة ربط عملية الميزنة على أساس النتائج بخططها المتوسطة اﻷجل أو الطويلة اﻷجل.
    Ils n'ont pas les mêmes causes selon qu'ils se posent à court, à moyen ou à long terme et ils exigent des solutions différentes. UN فمشاكل التسعير القصيرة الأجل، والمتوسطة الأجل، والطويلة الأجل، لها أسباب مختلفة ومن ثم تتطلب سياسات علاجية مختلفة.
    Ce soutien renforcé est destiné aux enfants et aux jeunes qui, pour quelque raison que ce soit, ont besoin de mesures d'accompagnement supplémentaires, à court ou à long terme, pour tirer le meilleur parti de leur apprentissage. UN وينطبق تعبير الدعم الإضافي، سواء كان قصير الأجل أو طويل الأجل، على الأطفال أو الشباب الذين يحتاجون لدعم إضافي لسبب أو آخر ليتمكنوا من تحقيق الاستفادة القصوى من التعليم الذي يتلقونه.
    Par conséquent, l'établissement d'un budget fondé sur la gestion des risques est un objectif à moyen ou à long terme pour le Bureau. UN وعليه، فإن صياغة ميزانية للمكتب على أساس إدارة المخاطر هي هدف على المدى المتوسط أو الطويل.
    Dans les cellules, une partie du dommage initial peut avoir des conséquences à court terme ou à long terme. UN وفي الخلايا، يمكن أن يكون لبعض التغيرات اﻷولية نتائج قصيرة اﻷمد وطويلة اﻷمد.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a émis l'avis que les organismes de CEPD devraient avoir un plan ou une stratégie à moyen ou à long terme, qui fixerait un cadre pour leurs actions et leurs besoins d'aide extérieure. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    Un petit nombre d'autres pays en développement ont également pu récemment lever des fonds sous la forme d'émissions obligataires internationales ou de prêts bancaires consortiaux internationaux à moyen terme ou à long terme, soit pour la première fois de leur histoire, soit après une longue absence des marchés financiers internationaux. UN كذلك قام عدد محدود من البلدان النامية غير المنتمية إلى هاتين المجموعتين بجمع أموال في اﻵونة اﻷخيرة في شكل اصدارات سندات خارجية أو قروض مصرفية دولية جماعية قصيرة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، إما للمرة اﻷولى أو بعد فترة غياب طويلة عن اﻷسواق المالية الدولية.
    Le Secrétariat continue à faire tout son possible pour dialoguer avec la ville et le pays hôtes et régler les problèmes de sécurité grâce à des mesures provisoires ou à long terme destinées à assurer la protection du Siège. UN ١٥ - تواصل الأمانة العامة بذل أقصى جهدها للتعاون مع المدينة المضيفة والبلد المضيف من أجل تخفيف حدة الشواغل الأمنية عن طريق اتخاذ تدابير أمنية مؤقتة أو طويلة الأمد لحماية المقر.
    On peut également les trouver dans des déclarations stratégiques ou à long terme telles que Vision 2022 au Swaziland, Vision 2010 au Nigéria, Vision 2020 au Mozambique. UN وقد تبتدي أيضا في بيانات للرؤية الاستراتيجية أو الطويلة اﻷجل، مثل الرؤية ٢٠٢٢ في سوازيلند، والرؤية ٢٠١٠ في نيجيريا، والرؤية ٢٠٢٠ في موزامبيق.
    Des activités permettant de développer les capacités des partenaires du PNUD à évaluer les projets auxquels ils participent devront être prévues dans le budget de fonctionnement de ces projets, en particulier s'ils ont des objectifs de grande ampleur ou à long terme ou s'ils comportent des phases multiples. UN وسوف تنص مشاريع محددة، لا سيما المشاريع الكبيرة أو الطويلة اﻷجل أو المتعددة المراحل، على تطوير قدرة الشركاء على تقييم المشاريع التي يشركون فيها، بوصف ذلك جزءا من ميزانية التشغيل.
    Une évaluation d'ensemble est donc nécessaire, tout comme une gestion visant à minimiser les risques importants à court ou à long terme pour la société et la nature. UN وتعكس هذه الحالة ضرورة إجراء تقييم شامل ووجود إدارة تهدف إلى خفض المخاطر الكبيرة القصيرة أو الطويلة الأجل الماثلة أمام المجتمعات والطبيعة.
    Le FNUAP finance ainsi la fourniture d'un traitement et de soins aux femmes et aux filles souffrant des complications immédiates ou à long terme d'une telle opération. UN فصندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال، يدعم معالجة النساء والفتيات اللواتي يعانين من المضاعفات المباشرة والطويلة الأجل بسبب تشويه أعضائهن التناسلية وتقديم الرعاية لهن.
    Outre que l'incertitude quant aux effets latents ou à long terme de l'accident empêche des milliers de personnes de retourner chez elles et de reprendre une vie normale, les structures sociales et la vie économique se trouvent profondément perturbées, les personnes déplacées ont des doutes constants au sujet de leur santé et les services de soins et de diagnostic sont insuffisants. UN بيد أنه من حيث عدم التيقن فيما يتعلق باﻵثار الكامنة والطويلة اﻷجل للحادث توجد آثار أكبر من ذلك بكثير تمنع آلاف المشردين من العودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم الطبيعية.
    :: Les situations de développement exigeant la création de nouvelles catégories devraient être limitées aux cas où la communauté internationale reconnaît qu'un problème émergent donné représente une menace à moyen ou à long terme au développement d'un grand nombre de pays. UN :: ينبغي أن تقتصر الحالات الإنمائية، التي تدعو إلى إنشاء فئات جديدة، على الحالات التي يقر فيها المجتمع الدولي قضية ناشئة معينة بوصفها تهديدا متوسط أو طويل الأجل للتنمية في عدد كبير من البلدان.
    i) Le stockage final ou à long terme; UN ' 1` تخزين نهائي أو طويل الأجل؛
    Ce n'est pas par le biais d'une présence permanente ou à long terme que l'équilibre du pouvoir au sein du Conseil pourra être modifié ou remis en cause. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    Les tendances de la désertification et de la dégradation des sols ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل.
    Si quelques logiciels libres peuvent sembler occuper une position dominante, aucune institution ou entreprise particulière ne peut s'en prévaloir pour s'assurer une position de monopole et imposer à sa clientèle des relations financièrement désavantageuses ou à long terme. UN وفي حين أن بعض البرمجيات الحرة يمكن أن تتخذ مركزاً مهيمناً إلا أنه لا يمكن لأي مؤسسة أو شركة تجارية معينة أن تستخدمها لإقامة مركز سوقي احتكاري وحصر زبائنها في علاقات مالية غير ملائمة وطويلة الأجل.
    Pendant cinq ans, nous avons pu élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action réalisables. Nous sommes donc en mesure de procéder à une évaluation approfondie de ce qui doit être fait de toute urgence, à moyen terme ou à long terme. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    Le rapport de 2003 conclut que le pentachlorobenzène pénètre dans l'environnement dans des quantités ou des concentrations, ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir, immédiatement ou à long terme, des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique UN وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    Établir un calendrier visant à réduire progressivement la production et la consommation à court terme ou à long terme; UN وضع جدول للتخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك على المدى القصير أو المدى الأبعد؛
    L'évaluation des grands projets et l'élaboration d'études de viabilité pourraient également être alignées sur la planification financière à moyen ou à long terme et figurer en tant qu'élément d'un budget d'équipement. UN ويمكن أيضاً مواءمة عمليات تقييم المشاريع الكبرى وإعداد دراسات المردود الاقتصادي مع التخطيط المالي المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل، وإدراجها كبند في الميزانية الرأسمالية.
    L'ONU n'a pas de mécanisme permettant de lier les ressources aux objectifs, que ce soit à court ou à long terme. UN ولا توجد لدى الأمم المتحدة آلية لربط الأهداف والموارد، سواء أكانت طويلة أم قصيرة الأجل.
    Le chômage structurel ou à long terme a sensiblement augmenté dans la plupart des pays développés depuis 2007. UN 13 - وزادت نسبة البطالة الهيكلية أو البعيدة الأجل بصورة كبيرة في معظم البلدان المتقدمة النمو منذ عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus