| On a objecté à cette proposition que le fait de fournir ou de promettre une contrepartie, un crédit ou des services connexes s’inscrivait dans le cadre de la cession, et pas seulement du contrat de financement. | UN | واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تقديم قيمة مالية أو ائتمان أو خدمات ذات صلة أو الوعد بتقديمها هو جزء من الاحالة وليس جزءا من عقد التمويل وحده . |
| Par conséquent, le fait de communiquer ou de promettre de communiquer des informations sur des enfants aux fins de sévices sexuels est puni d'une peine de prison de trois mois à cinq ans. | UN | ومن ثم، فإن تقديم معلومات عن الأطفال لأغراض الاعتداء الجنسي عليهم، أو الوعد بتقديم مثل هذه المعلومات، يعدان اليوم من الأفعال التي تستوجب العقوبة، وذلك بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة شهور وخمس سنوات. |
| C'est illégal d'offrir cadeaux, argent, ou de promettre de l'argent, pour influencer des officiels. | Open Subtitles | وإنهغيرقانونياًعرض الهداياأوالمال ... أو الوعد بمال أو أى شئ للتاثير على الحكومات الأجنبية ... |
| L'incrimination, en tant qu'actes autonomes plutôt que dans le cadre de la tentative ou de la préparation d'un acte de corruption, du fait d'offrir et/ou de promettre un pot-de-vin, et du fait de promettre ou d'accepter de recevoir un pot-de-vin; | UN | :: نهج تجريم عرض رشوة و/أو الوعد بها، وأيضاً الوعد بقبول الرشوة أو الموافقة على قبولها، باعتبارها أفعال مستقلة، بدلاً من تجريمها في إطار الشروع في الرشوة أو التحضير لارتكابها. |
| :: Article 18: Envisager d'incorporer les éléments relatifs au fait d'" accorder ou de promettre " un avantage, au fait pour des tiers de bénéficier d'avantages et aux formes directes ou indirectes de l'acte visé, et d'étendre le champ d'application de la norme. | UN | :: المادة 18: إدراج عنصريْ " المَنْح أو الوعد " ، والمنافع التي تعود على أطراف ثالثة، والأشكال المباشرة أو غير المباشرة للسلوك، وتوسيع نطاق تطبيق القاعدة. |
| a) Le fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l’intimidation ou de promettre, d’offrir ou d’accorder un avantage indu La formulation retenue ici a pour objet d’harmoniser le libellé de cet article avec celui de l’article 4 ter. | UN | )أ( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقةيراد من الصياغة المستخدمة هنا جعل هذه المادة متسقة مع المادة ٤ مكررا ثانيا. |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| En ce qui concerne les tentatives de crime ou les crimes perpétrés, l'article 10 érige en infraction la participation à un crime non seulement lorsqu'il s'agit de l'organiser ou de le fomenter, mais aussi pour ce qui est de le faciliter, essentiellement en procurant les moyens de commettre le crime, d'éliminer les obstacles, de guider, de renforcer l'intention délictueuse ou de promettre de contribuer à la commission du crime. | UN | وفيما يتعلق بالمحاولات الإجرامية أو الجرائم المستكملة، تنص المادة 10 على تجريم المشاركة في الجريمة لا عندما تكون هذه المشاركة على شكل تنظيم أو حفز للجريمة فحسب، بل كذلك عندما تتخذ شكل التحريض على الجريمة، بصورة رئيسية، بشراء وسائط ارتكاب الجريمة، أو تذليل العقبات، أو إسداء المشورة، أو تعزيز النية الإجرامية، أو الوعد بالإسهام في ارتكاب الجريمة. |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
| a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions établies conformément à la présente Convention ; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
| Les autorités nationales ont confirmé que l'expression " le fait d'accorder ou de promettre d'accorder un don ou un autre gain " , énoncée à l'article 348 du Code pénal, englobait aussi le fait d'offrir. Elles ont cependant ajouté que le nouveau Code pénal mentionnait explicitement, comme élément de l'infraction, " le fait d'offrir " dans l'article 294b relatif aux " pots-de-vin " . | UN | وأكّدت السلطات الوطنية أنَّ عبارة " منح، أو الوعد بمنح، هبة أو مكسب آخر " ، الواردة في المادة 348 من القانون الجنائي، تشمل العرض أيضاً، ولكنها أضافت أنَّ المادة 294(ب) من القانون الجنائي الجديد، التي تتناول " إعطاء الرشوة " ، تذكر " العرض " صراحة باعتباره عنصراً من عناصر الجريمة. |
| Les experts qui ont réalisé l'examen ont noté que les éléments constitutifs du fait d'accorder des pots-de-vin visés à l'article 15 a) de la Convention contre la corruption comme le fait " d'offrir " ou de " promettre " un avantage indu n'étaient pas expressément mentionnés dans le libellé de l'article 291 du Code pénal. | UN | وقد لاحظ الخبراء القائمون على الاستعراض أنَّ أركان قبول الرشوة الواردة في المادة 15 (أ) من اتفاقية مكافحة الفساد مثل " عرض " مزية غير مستحقة أو " الوعد بها " لم تُحدد بوضوح في صياغة المادة 291 من القانون الجنائي. |