"ou des migrants" - Traduction Français en Arabe

    • أو المهاجرين
        
    • أو مهاجرين
        
    De même, lorsque des enfants ne connaissent pas assez bien la langue officielle, s'il n'y a pas de cours supplémentaires dans cette langue ou de cours dans les langues des minorités ou des migrants, on enregistre des retards dans les études. UN وفي الحالات التي لا يجيد فيها الأطفال اللغة الرسمية إجادةً كافية يمكن أن يؤدي عدم توفير دروس لغوية إضافية باللغة الرسمية وبلغات الأقليات أو المهاجرين بطء تقدم هؤلاء الأطفال في دراستهم.
    Tandis que les campagnes de sensibilisation et autres mécanismes contribuent à réduire la masse des victimes potentielles de la traite ou des migrants susceptibles de faire l'objet d'un trafic, les programmes de réduction de la demande, eux, permettent d'endiguer le flux de victimes de la traite. UN ففي حين أن حملات إذكاء الوعي وغيرها من الآليات تساعد على تقليل مجموعة الضحايا أو المهاجرين المهرَّبين المحتملين، فإن برامج خفض الطلب تساعد على الحد من تدفق الأشخاص المتَّجر بهم.
    Des mesures spécifiques ont été prises afin de faciliter l'accès des migrants en situation irrégulière ou des migrants qui n'ont pas d'assurance maladie aux traitements antirétroviraux. UN واتُخذت تدابير خاصة لتيسير الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمهاجرين بصورة غير قانونية أو المهاجرين الذين لا يشملهم التأمين الصحي.
    35. Si le contenu des formations et des campagnes de sensibilisation varie, le fait de poser certaines questions élémentaires aux personnes dont on soupçonne qu'elles pourraient être des victimes de la traite ou des migrants objets d'un trafic peut souvent donner des indices sur leur situation réelle. UN 35- ومع أن مضمون حملات التدريب والتوعية متباين، فإن كيفية إجابة الضحايا أو المهاجرين المهرَّبين المحتملين عن بعض الأسئلة الأساسية يمكن غالبا أن تعطي دلائل على ظروفهم الحقيقية.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que le profil des victimes et la nature des abus commis ne varient pas selon que ces personnes sont des réfugiés, des immigrants légaux, des membres de minorités nationales ou des migrants sans papiers. UN وتؤكد المقررة الخاصة على أن سمات الأشخاص الذين تعرضوا للمعاناة وطبيعة الاعتداءات لا تتغير تبعاً لكون الأشخاص لاجئين، أو مهاجرين حائزين للوثائق اللازمة، أو أعضاء أقليات وطنية، أو مهاجرين غير حائزين للوثائق اللازمة.
    Les gouvernements des États de destination devraient agir rapidement lorsque les victimes demandent à être rapatriées. Ceux des États d'origine devraient quant à eux répondre aux demandes de confirmation de la citoyenneté des victimes de la traite ou des migrants objets d'un trafic que leur adressent les États de destination. UN وينبغي لحكومات بلدان المقصد أن تتخذ إجراءات بسرعة عندما يطلب الضحايا الإعادة إلى أوطانهم، بينما ينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تستجيب عندما تطلب منها بلدان المقصد تأكيد جنسية ضحايا الاتجار أو المهاجرين المهرّبين.
    Bien que ces sociétés relèvent des autorités publiques de leur pays dans le domaine humanitaire, leurs nombreux membres bénévoles bien formés en font des partenaires idéaux dans les cas de protection des réfugiés, des déplacés ou des migrants. UN وعلى الرغم من أن هذه الجمعيات هي الجهات المساعدة لسلطاتها العامة في المجال الإنساني فإن قاعدة المتطوعين الكبيرة والقوية والمدرَّبة الخاصة بها جعلتها جهات شريكة نموذجية في الحالات المتعلقة بحماية اللاجئين أو الأشخاص المشردين داخليا أو المهاجرين.
    Quoi qu'il en soit, la dignité et les droits de l'homme des réfugiés et des personnes déplacées ou des migrants sans papiers ne doivent être ni violés, ni ignorés, et l'intervenant appelle tous les pays et toutes les régions concernés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les droits de ces personnes soient protégés. UN ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    Le HCR a recommandé à la Guinée de mettre en œuvre une stratégie globale d'enregistrement universel des naissances en tenant compte de la situation particulière des enfants réfugiés, des anciens refugiés ou des migrants. UN وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين غينيا بتنفيذ استراتيجية شاملة لتسجيل المواليد مع مراعاة الوضع الخاص للأطفال اللاجئين أو اللاجئين السابقين أو المهاجرين(43).
    d) Groupe cible: en spécifiant le groupe qui bénéficiera du mémorandum d'accord, on facilitera l'orientation des victimes d'infractions et/ou des migrants objet d'un trafic traumatisés et des victimes de la traite; UN (د) الفئة المستهدفة: يسهم تحديد الفئة المستهدفة المراد لها أن تستفيد من مذكرة التفاهم تحديداً دقيقاً في نجاح إحالات ضحايا الجرائم و/أو المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار المصابين بالصدمة النفسية إلى العلاج؛
    On a fait de grands efforts pour proscrire l'incitation à la discrimination que constitue la représentation défavorable des minorités raciales ou ethniques, ou des migrants, ou des femmes ou des petites filles " . Elle a également signalé un certain nombre de projets visant la révision ou le renouvellement des programmes et manuels en usage qui devront donner des images favorables, plutôt que la simple interdiction des images défavorables. UN واستهدف قدر كبير من الجهود حظر التحريض على التمييز عن طريق اساءة تصوير الأقليات العرقية أو الإثنية أو المهاجرين أو النساء أو الفتيات " وأشارت كذلك الى عدد من المشاريع التي تهدف الى مراجعة المناهج والكتب الدراسية القائمة أو الى وضع مناهج وكتب جديدة بما يمكِّن من عرض صور ايجابية بدلا من مجرد حظر الصور السلبية.
    25. Indiquer s'il est envisagé d'établir une procédure ou une institution pour tenir compte des besoins particuliers, des aspirations et des obligations des travailleurs migrants en République arabe syrienne et/ou des migrants syriens à l'étranger, comme recommandé à l'article 42 1) de la Convention. UN 25- يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي خطط لاستحداث إجراء أو مؤسسة لمراعاة الحاجات الخاصة للعمال المهاجرين في سوريا و/أو المهاجرين السوريين في الخارج وتطلعاتهم والتزاماتهم، حسبما توصي به المادة 42(1) من الاتفاقية.
    Indiquer s'il est envisagé d'établir une procédure ou une institution pour tenir compte des besoins particuliers, des aspirations et des obligations des travailleurs migrants en République arabe syrienne et/ou des migrants syriens à l'étranger, comme recommandé à l'article 42, paragraphe 1, de la Convention. UN السؤال 25- يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي خطط لاستحداث إجراء أو مؤسسة لمراعاة الحاجات الخاصة للعمال المهاجرين في سوريا و/أو المهاجرين السوريين في الخارج وتطلعاتهم والتزاماتهم، حسبما توصي به المادة 42(1) من الاتفاقية.
    31. Il existe un certain nombre d'initiatives visant à améliorer les conditions de retour et la réinsertion des victimes de la traite ou des migrants objets d'un trafic. La plupart des mécanismes de rapatriement ou de retour font intervenir des organisations internationales, régionales ou non gouvernementales qui proposent différents services en fonction des besoins des États. UN 31- ثمة عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين عودة ضحايا الاتجار أو المهاجرين المُهرَّبين وإعادة إدماجهم.() وغالبا ما تشارك منظمات دولية أو إقليمية أو منظمات غير حكومية في معظم آليات الإعادة أو العودة إلى الوطن، وتقدم خدمات مختلفة تبعا لاحتياجات الدول.
    En conséquence, les victimes de la traite des personnes peuvent ne pas être reconnues comme telles mais considérées comme des délinquants ou des migrants en situation irrégulière, ce qui conduit à leur expulsion ou à leur incrimination. UN ويحتمل، نتيجة لذلك، أن لا يعتبروا بعض الأشخاص المتّجر بهم ضحايا بل جناة و/أو مهاجرين مخالفين للقانون فيُطردون أو يجرَّمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus