"ou industrielles" - Traduction Français en Arabe

    • أو الصناعية
        
    • أو صناعية
        
    • أو الصناعة
        
    • من الفئتين
        
    • واﻷعمال التجارية
        
    • أو على نطاق صناعي
        
    Le Mexique a indiqué que sa législation incriminait la falsification des marques commerciales ou industrielles. UN وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية.
    D'après ce projet de loi, ceux qui veulent accéder à des ST pour des applications scientifiques, commerciales ou industrielles doivent obligatoirement obtenir des détenteurs de ces savoirs leur consentement préalable donné en connaissance de cause. UN وطبقا لمشروع القانون، يجب على كل من يرغب في الحصول على المعارف التقليدية للأغراض العلمية أو التجارية أو الصناعية أن يضمن حقوق الملكية الفكرية لأصحاب هذه المعارف.
    Certaines politiques adoptées par des gouvernements au lendemain de catastrophes, qui ont consisté à ne pas autoriser le retour de personnes sinistrées et à faible revenu dans leurs zones d'origine, pour ensuite reconvertir celles-ci en zones résidentielles, commerciales ou industrielles à revenu plus élevé, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير الانزعاج بشكل خاص ألا تسمح بعض السياسات الحكومية المعتمدة في حالات ما بعد الكوارث للمتضررين من ذوي الدخل المنخفض بالعودة إلى مناطقهم الأصلية، وتتحول هذه المناطق إلى مناطق سكنية لذوي الدخل المرتفع أو مناطق تجارية أو صناعية.
    Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçu d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Rôle des gouvernements en collaboration avec les associations commerciales ou industrielles UN دور الحكومات بالاشتراك مع رابطات التجارة أو الصناعة
    B. Développement des méthodes d'évaluation des pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes UN باء- مواصلة وضع المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال -8/دال -9
    Le Comité souligne que dans les futures tranches il examinera si une déclaration explicative acceptable est à elle seule suffisante pour des types de préjudices plus importants et plus complexes, concernant par exemple des biens personnels, des biens immobiliers et des pertes commerciales ou industrielles. UN وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافياً في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيداً من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية.
    Un attentat à l'arme biologique nécessite la préparation de grandes quantités de matière première qui doivent être traitées dans des installations pilotes ou industrielles. UN ولكي يؤدي الهجوم البيولوجي إلى خسائر بشرية كثيفة، يقتضي الأمر تجهيز كميات كبيرة من المواد الأولية التي يجب معالجتها في معدات تستخدم بشكل تجريبي أو على نطاق صناعي.
    D’une part, une guerre civile peut éclater aussi soudainement qu’une éruption volcanique, et il en est ainsi de la plupart des catastrophes technologiques ou industrielles. UN فمن جهة، يمكن أن يبلغ نشوب حرب أهلية من المفاجأة ما يبلغه ثوران بركاني، الأمر الذي ينطبق أيضا على معظم الكوارث التكنولوجية أو الصناعية.
    La participation des femmes dans des associations professionnelles ou industrielles est garantie. UN 180 - - مشاركة المرأة مكفولة في الرابطات المهنية أو الصناعية.
    Le Groupe d'experts s'est rendu dans la région et a été informé que les diamants bruts faisaient l'objet d'une production artisanale importante le long de ruisseaux entre les villages, mais que les techniques d'extraction semi-industrielles ou industrielles n'étaient pas utilisées. UN وقد زار الفريق المنطقة وتلقى معلومات بأنه يحدث إنتاج حِرفي هام للماس الخام على طول عدد من مجاري الأنهار الصغيرة بين القرى، ولكن لا تستخدم طرق التعدين شبه الصناعية أو الصناعية.
    S'abstenir de chercher à posséder ou de posséder des missiles peut être le résultat de l'incapacité d'un État de les fabriquer localement ou de les importer en raison de contraintes économiques, techniques ou industrielles. UN ويمكن أن يكون الامتناع عن السعي إلى الحصول على القذائف أو حيازتها ناجما عن عدم قدرة الدولة على اقتنائها محليا أو من خلال الاستيراد بسبب القيود الاقتصادية أو التكنولوجية أو الصناعية.
    d) La confidentialité d'informations commerciales, gouvernementales ou industrielles. UN (د) سرية المعلومات التجارية أو الحكومية أو الصناعية.
    Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçue d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçu d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçue d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçu d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Les gouvernements, en collaboration avec les associations commerciales ou industrielles, jouent un rôle indispensable au développement de la production et du commerce des produits de base. UN ٤٨ - ليس من الممكن الاستغناء عن دور الحكومات المقترن بدور رابطات التجارة أو الصناعة في تطوير إنتاج، وتجارة، السلع اﻷساسية.
    Si la question est correctement gérée, les terres seront confiées à des propriétaires privés qui pourront ainsi entreprendre des activités agricoles ou industrielles. UN وأضاف أنه إذا جرى التعامل مع القضية على أسس سليمة، فستمنح الأراضي إلى الملاك الخاصين الذين سيشرعون حينئذ في مشاريع الزراعة أو الصناعة.
    B. Pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques (D8/D9): UN باء- الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: الخسارة المباشرة
    IV. RÉCLAMATIONS < < EXCEPTIONNELLEMENT IMPORTANTES OU COMPLEXES > > POUR DES PERTES COMMERCIALES ou industrielles SUBIES PAR DES PERSONNES PHYSIQUES (D8/D9) UN رابعاً - المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي التي تشمل الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9
    Le Comité souligne que dans les futures tranches il examinera si une déclaration explicative acceptable est à elle seule suffisante pour des types de préjudices plus importants et plus complexes, concernant par exemple des biens personnels, des biens immobiliers et des pertes commerciales ou industrielles. UN وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافيا في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيدا من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus