Cet objectif ne peut être atteint que si tous les États du monde coopèrent, que ce soit au niveau bilatéral, régional ou mondial. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بتعاون جميع البلدان في العالم، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي. |
Les problèmes de l'environnement ne respectent pas les frontières politiques au niveaux national, régional ou mondial. | UN | لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي. |
Cours organisés au niveau interrégional ou mondial | UN | دورات منظمة على المستوى الأقاليمي أو العالمي |
Si les résultats obtenus dans les pays sont généralement bons, on pourrait envisager de procéder de même à l'échelon régional ou mondial. | UN | وأشار إلى أنه إذا نجحت العملية في بلدان كثيرة فإنها قد تُكرَّر على المستويين الإقليمي والعالمي. |
ii) D'assortir les licences, autorisations ou permis de clauses et conditions suffisantes de manière à s'acquitter de toutes obligations qu'il a souscrites aux plans sous-régional, régional ou mondial; | UN | ' ٢ ' تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو اﻹذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛ |
Manière dont les activités peuvent contribuer à la réalisation des engagements, objectifs, priorités et besoins aux niveaux régional ou mondial. | UN | الطرق التي يساهم بها النشاط في الوفاء بالالتزامات والأهداف والأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية |
Cette évolution peut avoir lieu aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou mondial. | UN | وقد يحدث هذا التطور على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي. |
Cette activité se fonde sur des initiatives prises aux niveaux local, régional ou mondial par les pays coopérants. | UN | ويستند هذا العمل إلى مبادرات من الشركاء التعاونيين على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو العالمي. |
Lesdites études devraient être réalisées sur la base du volontariat et pourraient être organisées à l'échelon sous-régional, régional ou mondial, selon que de besoin. | UN | وينبغي إجراء الدراسات من ذلك القبيل على أساس طوعي ويمكن تنظيمها على المستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي حسب الاقتضاء. |
Ces indicateurs n'ont pas vocation à fournir toutes les informations nécessaires au suivi national ou mondial ou à l'évaluation des effets du programme. | UN | وليس المتوخى أن توفر هذه المؤشرات كل المعلومات التي يحتاجها الرصد الوطني أو العالمي أو يحتاجها تقييم أثر البرنامج. |
En outre, le FNUAP n'est pas actuellement en mesure d'établir un mécanisme qui permettrait un tel classement au niveau régional ou mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي. |
Le Pakistan est fermement opposé à toute course aux armements aux échelons régional ou mondial. | UN | وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
Ces registres pourraient également servir de base à des échanges utiles d'informations et à l'adoption de mesures de confiance aux niveaux bilatéral, régional ou mondial. | UN | 40 - ويمكن لهذه السجلات كذلك أن تتيح الأساس لتبادل طوعي مفيد للمعلومات ولتدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي. |
Que ce soit aux niveaux local, national, régional ou mondial, les organisations de femmes continuent de manquer cruellement de ressources. | UN | وتعاني المنظمات النسائية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من نقص حاد في الموارد. |
La coopération bilatérale et multilatérale pourrait être un moyen de mise en œuvre au niveau régional ou mondial. | UN | ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي. |
Soutien à l'élaboration de propositions de projet liées à des activités ou des initiatives en matière de gestion durable des terres aux niveaux national, régional ou mondial | UN | دعم إعداد مقترحات المشاريع لأنشطة أو مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي على الصعد القطري والإقليمي والعالمي |
Ce type de plateforme peut être national ou mondial. | UN | ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو عالمية. |
Cela est particulièrement utile pour stimuler le commerce international − régional ou mondial. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
Nous laissons à d'autres le soin d'évoquer leurs préoccupations plus précises, au niveau régional ou mondial. | UN | إننا نترك اﻵخرين يعالجون شواغلهم الخاصة الاقليمية و/أو العالمية. |
Les efforts engagés au plan régional ou mondial pour développer la coopération peuvent s'appuyer sur les cadres existants. | UN | 59- ويمكن بناء الجهود الإقليمية أو العالمية الرامية إلى تعزيز التعاون على الأطر القائمة. |
Cette transformation pourrait avoir lieu aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou mondial. | UN | ويمكن أن تتم هذه العملية على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي. |
Les critères y afférents devraient être mis au point au niveau régional ou mondial. | UN | وينبغي أن يتم الاتفاق على المعايير لهذا على أساس المنطقة أو عالميا. |
Selon les cas, ces scénarios étaient adaptés soit à un contexte sectoriel soit à un contexte régional ou mondial. | UN | وفي بعض الحالات، استحدثت الأطراف سيناريوهات في إطار قطاعي، وفي حالات أخرى قامت باستحداثها في إطار إقليمي وعالمي. |