"ou tel pays" - Traduction Français en Arabe

    • البلد أو ذاك
        
    • بلد من البلدان
        
    • ببلدان محددة
        
    • بلد على حدة
        
    • بلد بعينه
        
    • البلد أو ذلك
        
    • الأوضاع في بلدان
        
    • قضائية معينة
        
    • محدد التي
        
    • بلد معين في
        
    • بلدانا بذاتها
        
    • بلداناً بعينها
        
    • تعتبر أي بلد
        
    • مخصصة لبلدان
        
    La règle du consensus ne doit toutefois pas être employée par tel ou tel pays pour empêcher la Conférence du désarmement de faire quoi que ce soit. UN بيد أن قاعدة توافق الآراء ينبغي ألا يوظفها هذا البلد أو ذاك لمنع مؤتمر نزع السلاح من أن يقوم بأي عمل.
    Il faut distinguer entre l’intérêt national à la charge de l’État et l’intérêt d’une société privée qui utilise la situation dans tel ou tel pays pour obtenir les plus grands avantages possibles. UN ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة.
    Il a noté qu'il fallait tenir compte de la capacité d'absorption lorsqu'on allouait des ressources à tel ou tel pays. UN وأشار إلى مسألة ضرورة مراعاة القدرة الاستيعابية عند تخصيص الموارد لكل بلد من البلدان.
    Ceux qui dénoncent la politisation des rapports consacrés à tel ou tel pays la tolèrent souvent lorsqu'elle sert leurs intérêts. UN وقال إن من يستنكرون تسييس التقارير المختصة ببلدان محددة يتسامحون مع التسييس عادة في المجالات التي توائم أهواءهم.
    Ce plan porterait sur les objectifs et les besoins de la région et sur ceux qui sont propres à tel ou tel pays. UN وستتضمن خطة العمل أهداف واحتياجات المنطقة على أساس إقليمي وعلى أساس كل بلد على حدة.
    Il doit refléter la situation socioculturelle de tel ou tel pays à telle ou telle époque. UN ولا بد أن يعكس الظروف الاجتماعية والثقافية المحددة السائدة في بلد بعينه في وقت محدد.
    La décision du Comité, prise à la séance précédente, de se servir des informations des ONG pour le suivi des observations finales est bienvenue, mais il faudrait envisager d'utiliser également d'autres sources, comme les conclusions des rapporteurs spéciaux, car l'intérêt des ONG pour tel ou tel pays est évidemment aléatoire. UN وقال إنه يرحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة في الجلسة السابقة، والذي يهدف إلى استخدام معلومات المنظمات غير الحكومية في متابعة التعليقات الختامية، وينبغي مع ذلك التفكير في استخدام مصادر أخرى أيضاً، مثل استنتاجات المقررين الخاصين، لأن اهتمام المنظمات غير الحكومية بهذا البلد أو ذلك البلد أمر مشكوك فيه.
    Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير.
    On a déclaré qu'une telle démarche serait une source d'insécurité car on ne saurait pas quelles dispositions du projet de convention s'appliqueraient dans tel ou tel pays. UN وقيل ان ذلك النهج سيسبب عدم اليقين بشأن ماهية أحكام مشروع الاتفاقية التي تنطبق في أي ولاية قضائية معينة.
    La pauvreté existait avant l'amorce des réformes, mais l'augmentation actuelle est due en grande part aux chocs extérieurs et aux stratégies adoptées par tel ou tel pays pour transformer son économie. UN ورغم تواجد الفقر قبل بداية التحول المنتظم، فإن الازدياد الحالي للفقر ناجم إلى حد كبير عن الصدمات الخارجية والاستراتيجيات الخاصة بقطر محدد التي تم اختيارها من أجل التحول.
    C'est ainsi qu'à un moment donné, tel ou tel pays peut être considéré comme développé à certains égards, tandis que sur d'autres points, il sera encore en développement. UN ومن هنا ففي لحظة معينة يمكن لهذا البلد أو ذاك أن يعتبر متقدماً من بعض النواحي، أما في جوانب أخرى فإنه لا يزال يعتبر نامياً.
    Il a affirmé que : < < La constitution de tel ou tel pays ne nous intéresse pas. UN وقال: " نحن غير مهتمين بأن يكون لدينا دستور هذا البلد أو ذاك.
    Ce travail n'a pas commencé parce que tel ou tel pays souhaitait des changements, mais parce qu'il y avait un consensus sur le fait que la composition et les méthodes de travail du Conseil actuel ne correspondent plus aux changements intervenus dans le système de l'ONU, sa composition et ses tâches. UN إن هذا العمل لم يبدأ ﻷن هذا البلد أو ذاك أراد إجراء تغييرات. ولكـــن ﻷنه برز توافق في اﻵراء على أن تشكيل المجلس الحالي وأساليب عمله لم تعد تتناسب مع التغيرات التي شهدتهــا اﻷمم المتحدة، وعضويتها، ومهامها.
    Par ailleurs, la situation dans tel ou tel pays ne peut pas être envisagée séparément du contexte régional. UN وأضاف أن الحالة في أي بلد من البلدان لا يمكن النظر إليها باعتبارها معزولة عن التطورات الإقليمية.
    Nous devrions avoir pour objectif d'entamer le plus rapidement possible les réunions que la Commission de consolidation de la paix consacrera à tel ou tel pays. UN وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن.
    La délégation soudanaise rejette tout projet de résolution qui vise spécifiquement tel ou tel pays ou exploite les droits de l'homme à des fins politiques. UN ووفد السودان يرفض أي قرار يتضمن استهداف بلد من البلدان أو استخدام حقوق الإنسان كوسيلة لحفز برنامج سياسي ما.
    Il ne devrait pas être un moyen de contraindre les États et de leur imposer des résolutions, concernant tel ou tel pays, motivées par des considérations politiques. UN وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة.
    Il faut mettre fin aux résolutions visant tel ou tel pays et à l'utilisation de la sélectivité et du principe < < deux poids, deux mesures > > . UN ولا بد من وضع حد للقرارات التي تختص ببلدان محددة ولاستخدام الانتقائية وازدواجية المعايير.
    - Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des femmes et des filles. UN - الطلب أن تدرج في تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية النساء والفتيات بوصفها جانبا محددا من التقرير.
    Sous l'effet d'interventions politiques de haut niveau ou de pressions exercées dans les coulisses, il arrivait souvent que la situation de tel ou tel pays ne soit pas inscrite à l'ordre du jour, comme cela a été le cas pour le Myanmar, le nord de l'Ouganda et le Zimbabwe. UN إذ كثيرا ما تتم وراء الستار ممارسة ضغوط سياسية رفيعة المستوى ويجري حشد التأييد اللازم من أجل عدم إدراج حالة بلد معين في جدول الأعمال، وتعتبر ميانمار وشمالي أوغندا وزمبابوي أمثلة على ذلك.
    Les résolutions qui visent tel ou tel pays font obstacle à la promotion des droits de l'homme. UN والقرارات التي تستهدف بلدانا بذاتها تقوض من تعزيز حقوق الإنسان.
    Les résolutions visant tel ou tel pays font tout simplement double emploi avec ce processus et sapent l'autorité du Conseil. UN أما القرارات التي تخص بلداناً بعينها فهي تؤدّي إلى ازدواجية هذه العملية وتقوّض أعمال المجلس.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient restreindre le rôle qu'ils leur accordent dans leurs politiques de sécurité nationale, s'abstenir de désigner tel ou tel pays comme cible potentielle de frappes nucléaires et ne pas diriger les armes dont ils disposent contre d'autres pays. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد.
    25. Mme Ntaba (Zimbabwe) dit que la mise à l'index de tel ou tel pays au gré d'une résolution et l'instauration de mandats nuisent au succès des travaux importants que mène la Commission. UN 25 - السيدة نتابا (زمبابوي): قالت إن استهداف فرادى البلدان من خلال اتخاذ قرارات وإنشاء ولايات مخصصة لبلدان بعينها يؤدي إلى تقويض العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus