"pénale pour le porter à" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائية إلى
        
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé à la Zambie de relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans au moins. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption de mesures d'ordre législatif, notamment du projet de loi sur les droits des enfants, de façon à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption de mesures d'ordre législatif, notamment du projet de loi sur les droits des enfants, de façon à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن تواصل رفعها إلى مستوى أعلى.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن تواصل رفعها إلى مستوى أعلى.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    a) De relever de toute urgence l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international; UN (أ) التعجيل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    e) Relève l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau acceptable du point de vue international. UN (ه) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    a) De relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau internationalement acceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) De relever à titre prioritaire l'âge minimal de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau internationalement acceptable; UN (أ) القيام، كمسألة ذات أولوية، برفع الحد الأدنى لسن تحمّل المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) De relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales; UN (أ) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى حد مقبول دولياً؛
    a) De relever à titre prioritaire l'âge minimal de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau internationalement acceptable; UN (أ) القيام، كمسألة ذات أولوية، برفع الحد الأدنى لسن تحمّل المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international; UN (أ) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Il a recommandé au Qatar d'accélérer le processus d'adoption de mesures d'ordre législatif, notamment du projet de loi sur les droits des enfants, de façon à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international et de garantir la mise en œuvre sans réserve des normes relatives à la justice des mineurs. UN وأوصت اللجنة قطر بتسريع عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون المتعلق بحقوق الأطفال، لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، وضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث(76).
    71.74 Si cela n'a pas encore été pleinement fait, prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'homme tendant à relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales, et pour réduire la violence familiale (Ghana); UN 71-74- بخصوص التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، اتخاذ الإجراءات لرفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية، والتقليل من العنف المنزلي، واتخاذ الإجراءات للتصدي لتلك الشواغل إذا لم تكن قد عولجت تماماً (غانا)؛
    Encourage les États à ne pas fixer à un niveau trop bas l'âge minimum de la responsabilité pénale, eu égard à la maturité affective, psychologique et intellectuelle de l'enfant et, à cet égard, renvoie à la recommandation du Comité des droits de l'enfant de relever l'âge minimum inférieur de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, sans exception, âge qui constitue un minimum absolu, et de continuer à le relever progressivement; UN 21- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى عمري بالغ الانخفاض، واضعة في الاعتبار درجة النضج العاطفي والنفسي والعقلي للطفل، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً دون استثناء، باعتباره الحد العمري الأدنى المطلق، وأن تتواصل زيادته إلى مستويات عمرية أعلى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus