"par des groupes armés non" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب جماعات مسلحة غير
        
    • من قبل الجماعات المسلحة غير
        
    • من قبل جماعات مسلحة من غير
        
    • قيام الجماعات المسلحة غير
        
    • أيدي جماعات مسلحة غير
        
    • تسيطر عليها جماعات مسلحة غير
        
    • يد الجماعات المسلحة غير
        
    • يد جماعات مسلحة غير
        
    • من قبل الجماعات المسلحة من غير
        
    • جانب المجموعات المسلحة غير
        
    • والمجموعات المسلحة غير
        
    • مجموعات مسلحة غير
        
    Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Les enfants courent le risque d'être recrutés de force par des groupes armés non étatiques ou tués ou mutilés par des mines terrestres ou des restes explosifs de guerre. UN كما إن الأطفال معرضون إلى خطر التجنيد القسري من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وإلى القتل والتشويه بسبب الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Par contre, des délégations étaient conscientes du risque potentiel d'utilisation d'une telle arme par des groupes armés non gouvernementaux ou des terroristes. UN ومن ناحية أخرى، أقرت الوفود بالخطر المحتمل الذي يشكله استخدام الأسلحة الإشعاعية من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية أو الإرهابيين.
    Enrôlement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة من غير الدول
    50. Même si un protocole des Nations Unies est un document ratifié par des Etats, il devrait y avoir des moyens d’aider ces derniers à lutter contre le recrutement d’enfants par des groupes armés non gouvernementaux. UN ٠٥- وحتى ولو كان أي بروتوكول لﻷمم المتحدة صكاً تصدق عليه الدول، فلا بد من وجود وسائل لمساعدة الدول على منع قيام الجماعات المسلحة غير الحكومية بتجنيد اﻷطفال.
    Onze ont été tués par les forces gouvernementales et deux par des groupes armés non gouvernementaux. UN وقد قُتل 11 من هؤلاء على أيدي القوات الحكومية واثنان على أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدول.
    11. Se déclare gravement préoccupé par les allégations de torture dans des lieux de détention par des groupes armés non étatiques et souligne que de tels actes constituent des violations du droit international humanitaire et des atteintes aux droits de l'homme; UN 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛
    Recrutement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    Le Comité constate avec préoccupation que la législation nationale, dont la loi relative à la défense nationale, n'interdit ni n'incrimine l'enrôlement ou l'utilisation, par des groupes armés non étatiques, d'enfants de moins de 18 ans dans des hostilités. UN 26- تعبّر اللجنة عن قلقها لعدم حظر التشريعات الوطنية، بما فيها قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني، وتجريمها تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في أعمال حربية على يد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    En période de conflit armé ou d'état d'urgence, les défenseurs des droits de l'homme courent un grand risque d'être pris pour cibles par des groupes armés non étatiques. UN 6 - وأثناء فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ، يكون المدافعون عن حقوق الإنسان معرضين بشكل كبير لخطر استهدافهم من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    J'aimerais encore, pour terminer, souligner que l'utilisation des mines antipersonnel par des groupes armés non étatiques continue de représenter un énorme défi auquel il est nécessaire de faire face. UN وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[.
    Les femmes et les enfants sont particulièrement exposés aux violations, notamment le recrutement forcé d'enfants par des groupes armés non étatiques, le meurtre et les mutilations. UN ولا يزال الأطفال والنساء معرضين بشكل خاص إلى خطر الانتهاكات، بما في ذلك التجنيد القسري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وقتلهم وتشويههم.
    Le Gouvernement a fait des efforts pour prévenir et réprimer le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques. UN 52 - بذلت الحكومة جهودا لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وللتصدي لذلك.
    Durant la période à l'examen, la Commission intersectorielle de prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques a conduit une campagne d'information et de prévention couvrant 139 communes dans les 32 départements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأنشطة للدعوة والوقاية في 139 بلدية تنتمي إلى 32 مقاطعة.
    Le Comité se déclare vivement préoccupé par les attaques perpétrées contre des écoles par des groupes armés non étatiques et par l'occupation d'écoles par les forces de sécurité. UN 73- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الهجمات على المرافق المدرسية، من قبل جماعات مسلحة من غير الدول واحتلال المدارس من قبل قوات الأمن.
    Tout au long de la période considérée, l'équipe spéciale de pays a continué à recevoir des informations concernant le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques au Myanmar. UN 18 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت فرقة العمل القطرية تتلقى تقارير عن قيام الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    b) À mettre en place des mécanismes adéquats pour repérer les enfants qui risquent d'être enrôlés ou utilisés par des groupes armés non étatiques, notamment les enfants vivant dans la pauvreté et/ou résidant dans des régions reculées ou rurales, ainsi que les enfants réfugiés, demandeurs d'asile, autochtones, d'ascendance africaine ou migrants; UN (ب) إنشاء آليات مناسبة لتحديد هوية الأطفال المعرضين لخطر التجنيد أو الاستخدام على أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، بمن فيهم الأطفال الفقراء أو الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية أو المناطق الريفية، وكذلك الأطفال اللاجئون والأطفال ملتمسو اللجوء وأطفال السكان الأصليين وأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والأطفال المهاجرون؛
    11. Se déclare gravement préoccupé par les allégations de torture dans des lieux de détention par des groupes armés non étatiques et souligne que de tels actes constituent des violations du droit international humanitaire et des atteintes aux droits de l'homme; UN 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛
    Il constate néanmoins avec préoccupation que cette loi ne réprime pas expressément le recrutement des enfants par des groupes armés non étatiques. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن القانون لا ينص صراحة على تجريم تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Préciser si les articles 141 à 144 du Code pénal incriminent de manière explicite l'enrôlement d'enfants et leur utilisation dans des conflits armés par des groupes armés non étatiques. UN 6- ويرجى توضيح ما إن كانت المادتان 141 و144 من قانون العقوبات تنصان صراحةً على تصنيف تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح على يد جماعات مسلحة غير تابعة للدول في فئة الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    Suivant les dispositions du plan d'action signé en juin 2012, le Gouvernement s'est engagé à prendre toutes les mesures possibles pour faciliter les processus destinés à mettre fin au recrutement d'enfants par des groupes armés non étatiques et pour obtenir la libération et la démobilisation des enfants sur son territoire souverain. UN وفي إطار أحكام خطة العمل الموقّعة في حزيران/يونيه 2012، التزمت الحكومة باتخاذ جميع التدابير الممكنة لتيسير العمليات التي تهدف إلى وضع حد لتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول، وضمان تحرير الأطفال من التزاماتهم وتسريحهم داخل الإقليم الخاضع لسيادتها.
    À ces points principaux, il conviendrait d'ajouter le débat sur la question de savoir s'il y a lieu de traiter le thème de l'enrôlement par des groupes armés non gouvernementaux, visé dans le nouvel article A du projet. UN وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع.
    Il a également souligné qu'il était préoccupé par l'utilisation de mines terrestres tant par le Gouvernement que par des groupes armés non étatiques, et les pertes qu'elle engendre dans tout le pays. UN كما سلط المقرر الخاص الضوء على قلقه إزاء استعمال الحكومة والمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة للألغام الأرضية، وما ترتب على ذلك من إصابات في جميع أنحاء البلد.
    Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus