En République fédérale islamique des Comores, Il faut espérer que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) aboutiront à une solution de nature à préserver la souveraineté et l'unité de ce pays. | UN | وبخصوص جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، فإن بلادي تأمل أن تمكن المساعي التي تقوم بها كل من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من إيجاد حل يصون سيادة ووحدة هذا البلد. |
De nombreux projets financés par la Ligue des États arabes, l'État du Qatar et d'autres donateurs ont été menés à bien dans l'intérêt des habitants du Darfour, y compris ceux qui avaient fui, qui se réinstallent dans leur village ou leur lieu d'origine; | UN | فقد نُفّذت مشاريع عديدة مُمولة من جامعة الدول العربية ودولة قطر وجهات مانحة أخرى، وينتفع العائدون وسكان دارفور من مكاسبها لدى عودتهم إلى قُراهم ومواطنهم الأصلية؛ |
Le Bureau tient à souligner l'importance des efforts diplomatiques engagés dans la région, notamment par la Ligue des États arabes, autour de l'Initiative de paix arabe. | UN | ويود المكتب أن يؤكد على أهمية العمل الدبلوماسي الدائم داخل المنطقة، من جانب جامعة الدول العربية بين أطراف أخرى، ويتركز حول مبادرة السلام العربية. |
EFFORTS DÉPLOYÉS par la Ligue des États arabes | UN | الجهود التي قامت بها جامعة الدول العربية |
Ce siège serait occupé par des pays arabes sur la base d'une rotation, et selon les pratiques approuvées par la Ligue des États arabes dans le cadre de discussions avec, à la fois, le Groupe des États africains et le Groupe des États asiatiques. | UN | ثالثا، تخصيص مقعد دائم لمجموعة الدول العربية، تشغله الدول بالتناوب وبالتنسيق فيما بينها، ووفقا للممارسة التي تتبعها جامعة الدول العربية في إطار المجموعتين الأفريقية والآسيوية. |
L’UNICEF a cautionné la Déclaration de Sanaa faite par la Ligue des États arabes et l’Accord de Lima conclu par les pays d’Amérique latine et des Caraïbes qui engageaient ces gouvernements à réaliser plus rapidement les objectifs du Sommet mondial. | UN | وأيدت اليونيسيف إعلان صنعاء الصادر عن جامعة الدول العربية واتفاق ليما لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفيهما التزمت تلك الحكومات بالتعجيل بالتقدم صوب أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Mandat de la Commission indépendante d'enquête établie par la Ligue des États arabes | UN | اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق المنتدبة من قبل جامعة الدول العربية |
Nous accueillons chaleureusement l'initiative de paix du Prince héritier Abdallah d'Arabie saoudite, telle qu'elle a été approuvée à Beyrouth par la Ligue des États arabes, en tant que contribution importante à une paix globale, y compris en Syrie et au Liban. | UN | ونرحب بحرارة بمبادرة السلام التي أعلنها ولي العهد السعودي الأمير عبد الله، والتي اعتمدتها الجامعة العربية في بيروت، بوصفها إسهاما مهما نحو تحقيق سلام شامل، يضُم سوريا ولبنان. |
Oman était un membre du dispositif actif arabe de lutte contre le terrorisme, contribuait aux efforts multilatéraux déployés par la Ligue des États arabes pour suivre et mettre en œuvre les obligations et les mesures énoncées dans la Convention arabe sur la répression du terrorisme et échangeait des informations sur la lutte contre le terrorisme avec les autres États arabes. | UN | وقد شاركت في الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في إطار جامعة الدول العربية والرامية إلى رصد وتنفيذ الالتزامات والتدابير المنصوص عليها في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. وهي تتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع الدول العربية الأخرى. |
Appui fourni par la Ligue des États arabes | UN | الدعم المقدم من جامعة الدول العربية |
Il a également recommandé que le processus de Khartoum soit coprésidé par la Ligue des États arabes et par le Kenya, qui présidait l'IGAD, l'objectif étant d'harmoniser les initiatives régionales et de présenter une approche commune de la paix et de la sécurité en Somalie. | UN | كما أوصى فريق الاتصال بأن تشترك في رئاسة عملية الخرطوم كل من جامعة الدول العربية وكينيا، بصفتها رئيسة إيغاد. والهدف من ذلك تنسيق المبادرات الإقليمية وتقديم نهج مشترك للسلام والأمن في الصومال. |
Elle a également participé à la première foire commerciale arabo-africaine, tenue à Tunis du 22 au 31 octobre 1993 et organisée conjointement par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine, y présentant une communication sur les relations commerciales entre la région de la CESAO et les pays africains. | UN | واشتركت أيضا في المعرض العربي - الافريقي اﻷول الذي نظم في تونس من ٢٢ الى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بتنظيم مشترك من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الافريقية، وقدمت خلال ذلك المعرض ورقة عن العلاقات التجارية بين منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والبلدان الافريقية. |
8. De soutenir la Commission d'experts juridiques créée par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; | UN | 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛ |
La résolution du Conseil de sécurité fait suite à la lettre très importante adressée récemment par la Ligue des États arabes au Président élu, M. Obama. Cette lettre appelle à une solution globale du processus de paix au Moyen-Orient et signale la volonté du monde arabe d'œuvrer avec le nouveau gouvernement des États-Unis sur cette question. | UN | ويلي قرار مجلس الأمن الرسالة البالغة الأهمية الموجهة مؤخرا من جامعة الدول العربية إلى الرئيس المنتخب أوباما التي تدعو فيها إلى حل شامل لعملية سلام الشرق الأوسط وتعلن استعداد العالم العربي للعمل مع إدارة الولايات المتحدة الجديدة في هذا الشأن. |
a) 500 000 dollars de la République du Yémen (partie d'une contribution annoncée par la Ligue des États arabes); | UN | (أ) 000 500 دولار من اليمن (ضمن التزام من جانب جامعة الدول العربية)؛ |
b) 2 millions de dollars de l'Algérie (partie d'une contribution annoncée par la Ligue des États arabes); | UN | (ب) 2 مليون دولار من الجزائر (ضمن التزام من جانب جامعة الدول العربية)؛ |
Il sera également rattaché aux activités de suivi qui seraient engagées par la Ligue des États arabes. | UN | كما أنها سترتبط بأعمال المتابعة التي تضطلع بها جامعة الدول العربية. |
Pour ce qui est de la République islamique fédérale des Comores, mon pays espère que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine contribueront au règlement de la crise dans ce pays. | UN | ففي جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسـلامية، تعلق بلادي آمالا كبيرة على الجهود التي تقوم بها جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لاحتواء اﻷزمة القائمة في هذا البلد. |
Troisièmement, nous demandons qu'un siège permanent soit alloué aux pays du Groupe arabe au Conseil, en fondant l'attribution du siège sur le principe de rotation et de coordination entre les pays arabes, conformément aux règles suivies par la Ligue des États arabes ainsi qu'au sein des Groupes africain et asiatique. | UN | ثالثا، تخصيص مقعد دائم لمجموعة الدول العربية تشغله الدول بالتناوب وبالتنسيق فيما بينها ووفقا للممارسة التي تتبعها جامعة الدول العربية وفي إطار المجموعتين الآسيوية والأفريقية. |
Les réfugiés palestiniens en général et les femmes en particulier, sont exclus des dispositions du Protocole de Casablanca, adoptée par la Ligue des États arabes et régissant le statut des réfugiés palestiniens dans les États d'accueil. | UN | وحرمان اللاجئين الفلسطينيّين بشكل عام، واللاجئات الفلسطينيات بشكل خاص، من تطبيقات بروتوكول الدار البيضاء الصادر عن جامعة الدول العربية والمتعلّق بتنظيم أوضاع اللاجئين الفلسطينيّين في الدول المضيفة. |
En 20012002, la principale source d'assistance a été l'aide budgétaire accordée par la Ligue des États arabes, qui s'est élevée à plus de 800 millions de dollars, soit 36 % des 2 milliards de dollars reçus. | UN | وقد تمثل أكبر مصدر منفرد لهذا الدعم خلال الفترة 2001-2002 في دعم الميزانية المموَّل من قبل جامعة الدول العربية والذي بلغ أكثر من 0.8 مليار دولار أو ما نسبته 36 في المائة من مجموع مبلغ الدعم المقدم وقدره 2 مليار دولار. |
Nous accueillons chaleureusement l'initiative de paix du Prince héritier Abdallah d'Arabie saoudite, telle qu'elle a été approuvée à Beyrouth par la Ligue des États arabes, en tant que contribution importante à une paix globale, y compris en Syrie et au Liban. | UN | ونرحب بحرارة بمبادرة السلام التي أعلنها ولي العهد السعودي الأمير عبد الله، والتي اعتمدتها الجامعة العربية في بيروت، بوصفها إسهاما مهما نحو تحقيق سلام شامل، يضُم سوريا ولبنان. |
Résolution sur la situation en Somalie adoptée le 27 mars 1994 par la Ligue des États arabes | UN | القرار الذي اتخذه مجلس جامعة الدول العربية بتاريخ ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن الوضع في الصومال |