Délibéré par le Conseil constitutionnel en sa réunion du 19 juillet 1997 avec la participation de : | UN | صدر عن المجلس الدستوري في اجتماعه المعقود في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ بمشاركة: |
Il a justifié sa décision en invoquant une décision prise par le Conseil constitutionnel le 29 octobre. | UN | وأوضح كذلك أن قراره يستند إلى حكم صادر عن المجلس الدستوري في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
En réponse, le Président du Conseil constitutionnel a indiqué que ces résultats ne sont que provisoires et doivent être confirmés par le Conseil constitutionnel, qui est seul habilité à prononcer les résultats définitifs et à désigner le vainqueur de l'élection. | UN | وأشار رئيس المجلس ردا على ذلك بأن النتائج لم تكن سوى نتائج مؤقتة وكان يتعين تأكيدها من قبل المجلس الدستوري وهو الجهاز الوحيد الذي يملك سلطة إعلان النتائج النهائية وتسمية الفائز بالانتخابات. |
Enfin, la délégation est invitée à préciser en quoi consiste le projet de loi du 12 février 2013 et à expliquer pourquoi ce texte n'a pas été adopté par le Conseil constitutionnel. | UN | ودعت الوفد أخيراً إلى شرح مضمون مشروع القانون المؤرخ 12 شباط/فبراير 2013 وبيان أسباب عدم اعتماد هذا النص من قبل المجلس الدستوري. |
Les auteurs précisent que l'élection, par la suite, de Mme Zimmermann au poste de député n'a pas effacé l'injustice initiale commise par le Conseil constitutionnel. | UN | ويبين أصحاب البلاغات أن انتخاب السيدة زيمرمان نائباً فيما بعد لم يمح الظلم الذي لحقها قبلاً من جانب المجلس الدستوري. |
Cette révision de la Constitution de 1958 permet l'adoption ultérieure d'actions positives pour atteindre l'objectif de parité, sans risquer l'invalidation par le Conseil constitutionnel. | UN | وفي وقت لاحق، يسمح تنقيح دستور عام ١٩٥٨ باعتماد أعمال إيجابية لبلوغ هدف التعادل، دون المخاطرة بنقضها من جانب المجلس الدستوري. |
L'égalité des sexes est au Liban un principe constitutionnel. Toute loi qui ne tient pas compte de cette égalité peut être annulée par le Conseil constitutionnel. | UN | فالمساواة بين الرجل والمرأة هي، في لبنان، من المبادئ العامة ذات القيمة الدستورية، وإن إقرار أي قانون لا يراعي هذه المساواة يُعرّض النص للإبطال أمام المجلس الدستوري. |
Toutes les lois et tous les autres textes juridiques normatifs adoptés doivent être conformes à ses dispositions, à défaut de quoi ils sont déclarés nuls par le Conseil constitutionnel et abrogés. | UN | وينبغي أن تكون كافة القوانين وغيرها من النصوص القانونية المعيارية المعتمدة مطابقة لأحكامه، وإلا اعتبرت باطلة ولاغية بقرار من المجلس الدستوري. |
C'est la seconde formule qui a été retenue par la loi No 8/96, adoptée le 30 août 1996 par le Parlement rwandais et déclarée conforme à la Constitution par le Conseil constitutionnel. | UN | وقد أُخذ بالاقتراح الثاني في القانون رقم ٨ - ٦٩ الذي اعتُمده البرلمان الرواندي في ٠٣ آب/أغسطس ٦٩٩١. وأعلن المجلس الدستوري أنه يتفق مع الدستور. |
La délégation kazakhe a également confirmé que le Pacte était directement applicable, mais il conviendrait de savoir si, dans les décisions touchant des questions de droits de l'homme rendues par le Conseil constitutionnel, par exemple, le Pacte est expressément invoqué. | UN | وقد أكد وفد كازاخستان أيضاً انطباق العهد مباشرة، ومن المفيد مع ذلك معرفة ما إذا كان يتم التذرع بالعهد مباشرة مثلاً في القرارات الصادرة عن المجلس الدستوري في مسائل حقوق الإنسان. |
En ce qui concerne l'adoption de mesures législatives interdisant toute discrimination à l'égard des femmes, il convient de noter que le principe de l'égalité entre les sexes est en soi suffisant, puisque toute loi qui ne s'y conformerait pas pourra être annulée par le Conseil constitutionnel. | UN | وفيما يتعلق باعتماد تدابير قانونية تحظر كل أشكال التمييز ضد المرأة، تجدر اﻹشارة إلى أن مبدأ المساواة بين الجنسين يكفي بذاته، نظرا ﻷن أي قانون يتعارض معه يمكن أن يلغى من جانب المجلس الدستوري. |
Enfin, il convient de souligner qu'au Liban, l'égalité entre les hommes et les femmes est un principe général de valeur constitutionnelle. En conséquence, toutes nouvelles dispositions législatives qui ne respecteraient pas ces principes d'égalité seraient en toute probabilité déclarées nulles et non avenues par le Conseil constitutionnel. | UN | لذلك، نخلص إلى التأكيد على أن المساواة بين الرجل والمرأة هي، في لبنان، من المبادئ العامة ذات القيمة الدستورية، وبالتالي يكون عرضة للإبطال أمام المجلس الدستوري أي نصّ تشريعي جديد لا يراعي هذه المساواة. |
La loi a été votée, a été déclarée conforme à la Constitution française par le Conseil constitutionnel et récemment, le 1er juillet 2014, a été déclarée conforme à la Convention européenne des droits de l'homme par la Grande Chambre de la Cour européenne des droits de l'homme (affaire S.A.S. c. | UN | وقد أُجيز القانون وأعلن المجلس الدستوري الفرنسي مطابقته لدستور فرنسا ثم أعلنت الدائرة الكبرى للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مؤخراً، في الأول من تموز/يوليو 2014، عن مطابقته للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (قضية المشتكية س. أ. س. |