"par le conseiller" - Traduction Français en Arabe

    • من المستشار
        
    • بها المستشار
        
    • للمستشار
        
    • من الموظف
        
    • يقوم كبير
        
    • وتولى المستشار
        
    • عن طريق المستشار
        
    • قام المستشار
        
    • قدمه المستشار
        
    • قدمها المستشار
        
    • يبذلها المستشار الخاص
        
    • يقوم به المستشار
        
    • يقدم مستشار
        
    • بواسطة عضو المجلس البلدي
        
    • مستشار الأمم
        
    par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    Le Service et la Section examinent les demandes de dérogation concernant les travaux de peinture pour approbation par le Conseiller militaire et/ou le Conseiller pour les questions de police. UN استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي.
    Demandes d’indemnisation émanant de tiers : texte soumis par le Conseiller juridique UN مطالبات اﻷطراف الثالثة: النص المنقح المقدم من المستشار القانوني
    Par ailleurs, aucun effort ne doit être ménagé pour réaliser au sein du Bureau des affaires juridiques les économies recommandées par le Conseiller juridique qui permettraient un redéploiement de ressources au profit du secrétariat de la CNUDCI. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات التي أوصى بها المستشار القانوني داخل مكتب الشؤون القانونية، مما سيسمح بإعادة توزيع الموارد المالية على أمانة الأونسيترال.
    Veuillez trouver ci-joint l'avis juridique rendu par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la réglementation instituée par la ville de New York en ce qui concerne le stationnement des véhicules diplomatiques. UN تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك.
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique UN توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد
    Chambre d'Ezequiel. Accès autorisé par le Conseiller Matheus. Open Subtitles غرفة إيزيكييل ، تصريح الدخول من المستشار ماتيوس
    Lettre datée du 27 septembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة الى الأمين العام من المستشار القانوني لوكالة الفضاء الأوروبية
    Ils ont également été informés par le Conseiller spécial du Secrétaire général sur l'Afrique de l'évolution de la situation en Angola, et en particulier de la situation politique, de la situation en matière de sécurité et de la situation humanitaire. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام لأفريقيا عن آخر التطورات التي طرأت على الحالة في أنغولا، وبخاصة الحالة السياسية والأمنية والإنسانية.
    Mémorandum daté du 9 octobre 1997, adressé au chef de cabinet par le Conseiller juridique UN مذكرة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موجهة من المستشار القانوني إلى رئيس الديوان
    Rapport daté du 1er mai 1996, établi par le Conseiller UN تقرير مؤرخ ١ أيار/مايو ٦٩٩١ مقدم من المستشار العسكري
    La Représentante spéciale a été bien secondée par le Conseiller régional pour les Amériques ainsi que par le Conseiller pour l'Asie et elle espère poursuivre cette collaboration avec les représentants qui viennent d'être nommés dans les autres régions. UN وقد تلقت الممثلة الخاصة دعماً قوياً من المستشار الإقليمي للأمريكتين والمستشار لآسيا، وتأمل مواصلة هذا التعاون مع الممثلين المعيّنين مؤخراً في مناطق أخرى.
    Il ne peut pas accepter un blocage du processus politique, respecte l'avis donné par le Conseiller juridique à la 10e séance et suggère que la Commission mette le projet aux voix. UN وأضاف قائلا إن المغرب لا يمكن أن يقبل أي عرقلة للعملية السياسية، وإنه يحترم تمام الاحترام الفتوى التي أدلى بها المستشار القانوني في الجلسة العاشرة، ويقترح أن تشرع اللجنة في إجراء التصويت.
    Compte tenu de l'importance des efforts déployés par le Conseiller pour la promotion de la paix en Afrique, on prévoit que son mandat sera prorogé. UN نظرا لأهميـة الجهود التي يقوم بها المستشار من أجل تعزيز السلام في أفريقيا، يـُـتوقع أن يمـدد له لفترة أخرى. باء -
    Il veille à ce que le Service appuie effectivement les besoins et les priorités définis en matière de planification militaire par le Conseiller militaire et les équipes opérationnelles intégrées de contrepartie qui s'occupent, dans la région, de missions relevant du Service. UN وسيكفل الرئيس أن تدعم الوحدة بفعالية احتياجات وأولويات التخطيط العسكري للمستشار العسكري وللفريق المتكامل المعني بالعمليات النظير المسؤول عن البعثات الميدانية الواقعة ضمن المنطقة المشمولة بعمل الوحدة.
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique de la CNUCED 23 UN باء - توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد ٥٢
    En outre, conformément aux orientations données par le Conseiller en chef pour la sécurité, il conseille les responsables de la Mission pour toutes les affaires se rapportant à la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، يقوم كبير ضباط الأمن، تماشيا مع سياسة كبير مستشاري شؤون الأمن، بتقديم المشورة إلى كبار موظفي البعثة في جميع الأمور المتصلة بالأمن.
    Il a été présenté aux membres du Conseil le 25 avril par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, M. Ibrahim Gambari. UN وتولى المستشار الخاص للأمين العام لأفريقيا، البروفسور إبراهيم غمباري، تقديمه إلى المجلس في 25 نيسان/أبريل.
    Représenté par le Conseiller principal pour la réforme du secteur de la sécurité, le système des Nation Unies aidera les autorités guinéennes à mettre ces mesures en œuvre. UN وستدعم منظومة الأمم المتحدة السلطات الغينية في تحقيق هذه الخطوات، عن طريق المستشار الأقدم لشؤون إصلاح القطاع الأمني.
    Un tel outil de gestion a par la suite été mis au point par le Conseiller régional de l'Office pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقد قام المستشار القانوني الاقليمي التابع للمكتب في أمريكا اللاتينية والكاريبي لاحقا بانشاء أداة ادارية من هذا القبيل.
    Ce n'est qu'à la suite de l'interprétation, par le Conseiller juridique du ministère, de la Loi 3917 adoptée dans le cadre du nouveau Règlement du personnel, que le mariage entre diplomates a été autorisé une fois de plus. UN ولم يسمح ثانية بالزواج بين الدبلوماسيين إلا بعد التفسير الذي قدمه المستشار القانوني في وزارة الخارجية للقانون رقم 3917، الذي تضمن اللوائح التنظيمية الجديدة لشؤون الموظفين في وزارة الخارجية.
    Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    Quatrièmement, nous saluons les efforts déployés par le Conseiller spécial sur l'Afrique et par son Bureau, qui ont présenté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et mobilisé l'appui et les efforts de la communauté internationale en vue de réaliser ses objectifs. UN رابعا، نحن نرحب بالجهود التي يبذلها المستشار الخاص لأفريقيا ومكتبه في الترويج لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحشد التأييد والدعم الدوليين اللازمين لتحقيق أهدافها.
    En 2013, le Fonds a soutenu les activités déployées par le Conseiller spécial du Secrétaire général et l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui du dialogue national global lancé en mars dans le pays. UN وفي عام 2013، قدم الصندوق الدعم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص للأمين العام والمساعدة التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري إلى الحوار الوطني الشامل في البلد الذي انطلق في آذار/مارس.
    En Afrique, des projets sous-régionaux concernant la comptabilité nationale dans les pays lusophones et en Afrique occidentale sont appuyés par le Conseiller interrégional des Nations Unies sur la comptabilité macroéconomique pour l’analyse des politiques. UN وفي أفريقيا، يقدم مستشار الأمم المتحدة الأقاليمي المعني بالحسابات الكلية لتحليل السياسات الدعم لمشاريع دون إقليمية للحسابات القومية في البلدان الناطقة بالبرتغالية وفي غربي أفريقيا.
    Tous embauchés par le Conseiller municipal Booth et son petit toutou. Open Subtitles تمت سمسرته بواسطة عضو المجلس البلدي بووث وكلبه الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus