"par le gouvernement guatémaltèque" - Traduction Français en Arabe

    • من حكومة غواتيمالا
        
    • بين حكومة غواتيمالا
        
    • كل من الحكومة
        
    • من جانب حكومة غواتيمالا
        
    • عن حكومة غواتيمالا
        
    On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا.
    Reconnaissant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, UN وإذ تشيد بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    On trouvera ici le troisième rapport sur la vérification de l’application des accords signés par le Gouvernement guatémaltèque et l’Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG), conformément au mandat que l’Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN ١ - هذا هو التقرير الثالث المقدم بشأن التحقق من تنفيذ الاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، عملا بالولاية الممنوحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٩٨ باء، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Pour commencer, les coauteurs souhaitent réitérer leur satisfaction devant la signature, le 29 décembre 1996, de l'Accord pour une paix ferme et durable par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وفي البداية تود البلدان المقدمة للمشروع أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها إزاء توقيع اتفـــاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Les engagements pris par le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont été assortis d'un échéancier pour la mise en oeuvre, le respect et la vérification des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) qui divise la période 1997-2000 en trois phases. UN 3 - يجري تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها كل من الحكومة والاتحاد وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها (A/51/796-S/1997/114، المرفق الأول) الذي يقسِّم الفترة 1997 - 2000 إلى ثلاث مراحل.
    On trouvera ci-après le compte rendu des mesures prises par le Gouvernement guatémaltèque pour chacune des conventions : UN وفيما يلي نعرض بالتفصيل للإجراءات المتخذة من جانب حكومة غواتيمالا بالنسبة لكل اتفاقية من هذه الاتفاقيات:
    Lettre datée du 15 août 1991 (S/22953), adressée au Secrétaire général par le représentant du Guatemala, transmettant le texte d'un communiqué de presse concernant le Belize publié le 14 août 1991 par le Gouvernement guatémaltèque. UN رسالة مؤرخة ١٠ آب/اغسطس ١٩٩١ (S/22951)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل غواتيمالا، يحيل بها نص بيان صحفي صادر في ١٤ آب/اغسطس ١٩٩١ عن حكومة غواتيمالا فيما يتعلق ببليز.
    Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, UN وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, UN وإذ تقر بالدعم الذي قدمه للبعثة كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, UN وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    11. D'après les renseignements fournis par le Gouvernement guatémaltèque, l'épidémie de sida touche principalement des catégories de population bien définies. UN 11- وأشارت المعلومات المقدَّمة من حكومة غواتيمالا إلى تركز وباء فيروس نقص المناعة البشرية في فئات سكانية فرعية معينة.
    Je tiens à faire mention ici des résultats favorables que nous attendons tous de la mission de vérification de la démobilisation et du désarmement des membres de la guérilla qui ont pris part au conflit armé au Guatemala, dont l'organisation a été demandée au Secrétaire général tant par le Gouvernement guatémaltèque que par l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وأود أن أشير إلى النتائج الطيبة التي نأمل جميعا أن تحققها بعثة التحقق التي طلبتها، كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، من اﻷمين العام لتسريح ونزع سلاح مقاتلي حرب العصابات السابقين الذين شاركوا في الصراع المسلح الغواتيمالي.
    9. M. HO (Singapour) demande confirmation du fait que l'état des incidences sur le budget-programme qui est maintenant examiné ne tient pas compte des demandes d'observateurs militaires, présentées par le Gouvernement guatémaltèque. UN ٩ - السيد هــو )سنغافورة(: طلب التأكيد بأن بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الجاري النظر فيه لا يأخذ في الاعتبار طلب توفير مراقبين عسكريين المقدم من حكومة غواتيمالا.
    Le présent rapport, le huitième sur la vérification de l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala dans sa résolution 51/198 B et qui, plusieurs fois prorogé, doit expirer le 31 décembre 2003. UN هذا هو التقرير الثامن بشأن التحقق من اتفاقات السلام التي تم التوصل إليها بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ويقدم عملا بالولاية التي كُلفت بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من جانب الجمعية العامة في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 2003.
    Le présent rapport, qui est le septième rapport sur la vérification de l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN هذا هو التقرير السابع المقدم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقّعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، عملا بالولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/ مارس 1997.
    Le présent rapport, qui est le septième rapport sur la vérification de l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) a été établi conformément au mandat que l'Assemblée a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN 1 - هذا هو التقرير السابع المقدم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقّعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، عملا بالولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997.
    Au nombre des autres faits positifs figurent l'Accord sur la réinstallation des populations déracinées du fait du conflit armé, conclu le 17 juin 1994, ainsi que l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones signé, le 31 mars 1995, par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وتشمل التطورات اﻹيجابية اﻷخرى إبرام الاتفاق الخاص بإعادة توطين جماعات السكان التي أرغمها الصراع المسلح على ترك ديارها، والمؤرخ في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، والاتفاق الخاص بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، المؤرخ في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، والمبرم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Au début de l'année, nous avons accueilli avec une satisfaction toute particulière la signature par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque en décembre 1996 de l'Accord pour une paix ferme et durable, qui mettait fin à un conflit vieux de plus de 30 ans. UN لقد سرﱠنا بشكل خاص أن نرحب في أوائل هذا العام بالتوقيع الذي تم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ على اتفاق السلم الوطيد والدائم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الذي وضع نهاية لصـــراع امتــد ﻷكثر من ثلاثة عقود.
    Le présent rapport, qui est le sixième rapport sur la vérification de l'application des Accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN 1 - هذا هو التقرير السادس بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في القرار 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997.
    I. Introduction Les engagements pris par le Gouvernement guatémaltèque et l’URNG ont été assortis d’un calendrier pour la mise en oeuvre, le respect et la vérification des Accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I), qui divise la période 1997-2000 en trois phases. UN ٢ - ويتم تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها كل من الحكومة والاتحاد وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها A/51/796-S/1997/114)، المرفق اﻷول( الذي يقسم الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠، إلى ثلاث مراحل.
    Les engagements pris par le Gouvernement guatémaltèque et l’URNG ont été assortis d’un échéancier pour la mise en oeuvre, le respect et la vérification des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) qui divise la période 1997-2000 en trois phases. UN ٢ - يجري تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها كل من الحكومة والاتحاد وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( الذي يقسم الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠ إلى ثلاث مراحل.
    En ce qui concerne le Guatemala, l'Union européenne se félicite des progrès accomplis jusqu'à présent dans l'application des Accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Lettre datée du 9 septembre 1991 (S/23026), adressée au Secrétaire général par le représentant du Guatemala, transmettant le texte d'un communiqué de presse concernant le Belize publié le 5 septembre 1991 par le Gouvernement guatémaltèque. UN رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر (S/23026)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل غواتيمالا، يحيل بها نص بلاغ صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن حكومة غواتيمالا فيما يتعلق ببليز. الفصل ٥٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus