Le Groupe d'experts a appris par le Gouvernement libérien que Raphael Dago Gnadre était mort en Côte d'Ivoire. | UN | 92 - تلقى الفريق معلومات من حكومة ليبريا تفيد أن رفائيل داغو غنادري توفي في كوت ديفوار. |
Je considère donc comme encourageante une indication donnée récemment par le Gouvernement libérien selon laquelle il était prêt à engager un dialogue avec les dissidents du mouvement des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), s'ils acceptaient de mettre fin aux hostilités. | UN | ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال. |
Documents présentés par le Gouvernement libérien | UN | الوثائق المقدمة من حكومة ليبريا |
:: Publication de 4 rapports sur la situation des droits de l'homme au Libéria et suivi de l'application par le Gouvernement libérien des recommandations qu'ils contiennent | UN | :: نشر أربعة تقارير تتضمن توصيات عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا |
Le Comité consultatif note que la MINUL a avancé, en partie grâce aux efforts exercés par le Gouvernement libérien, vers l'objectif consistant à porter à 20 % la proportion de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية. |
La déclaration est un instrument flexible qui pourra être ajusté conjointement par le Gouvernement libérien et la Commission, à la lumière de l'évolution des efforts de consolidation de la paix menés au plan national. | UN | والبيان عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها بشكل مشترك من قبل حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام في ضوء التطورات التي تطرأ على جهود بناء السلام على الصعيد الوطني. |
Bien qu'une société ait fait part de son intérêt, aucun appel d'offres officiel n'a encore été lancé par le Gouvernement libérien. | UN | وفي الوقت الذي أعربت فيه إحدى الشركات عن اهتمامها، لم تُطرح أية مناقصات رسميا من جانب حكومة ليبريا. |
3.2.4 Réforme de la législation pénale par le Gouvernement libérien | UN | 3-2-4 إصلاح القانون الجنائي على يد حكومة ليبريا |
Documents soumis par le Gouvernement libérien | UN | الوثائق المقدمة من حكومة ليبريا |
Malheureusement, il semble que mon attitude conciliante et les efforts persistants que j'ai déployés pour maintenir des relations amicales et cordiales avec le Président Charles Taylor aient été interprétés par lui comme un signe de faiblesse et un manque de fermeté de ma part. Il est plus qu'évident que l'offensive menée actuellement par les rebelles en Sierra Leone a été lancée et soutenue par le Gouvernement libérien. | UN | بيد أنه يبدو، لﻷسف، أن النهج التوفيقي الذي أسلكه والجهود المتواصلة التي أبذلها للمحافظة على علاقات ودية مع الرئيس شارل تيلور يعتبرهما هذا اﻷخير علامة ضعف وتردد من جانبي. واﻷدلة كثيرة جدا على أن الهجوم الذي يشنه المتمردون حاليا في سيراليون بدأ بتحريض من حكومة ليبريا ويتواصل بدعم منها. |
Le 8 juillet 2010, le Secrétariat de l'ONU a été avisé à l'avance par le Gouvernement libérien de l'importation d'armes par l'Agence nationale de sécurité. | UN | وتلقت الأمانة العامة للأمم المتحدة إشعاراً مسبقاً من حكومة ليبريا بتاريخ 8 تموز/يوليه 2010 لاستيراد أسلحة من قِبل وكالة الأمن الوطنية الليبرية. |
Dans chaque cas, en application de la résolution 1683 (2006), la demande de dérogation a été présentée par le Gouvernement libérien et par celui de l'État exportateur. | UN | وتم تقديم طلب الإعفاء في كل حالة من هذه الحالات، من قبل كل من حكومة ليبريا وحكومة الدولة المصدرة، وفقا لأحكام القرار 1683 (2006). |
Dans une communication datée du 2 mai 2007, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria a transmis une demande de dérogation à l'embargo sur les armes formulée par le Gouvernement libérien en vue d'importer des feux d'artifice de Chine, dont la description détaillée a été fournie par l'Ambassadeur de Chine au Libéria, qui seraient utilisés lors des célébrations du 26 juillet. | UN | وأحال الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا، برسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 2007، طلبا من حكومة ليبريا يتعلق بالإعفاء من حظر توريد الأسلحة، بغية السماح باستيراد ألعاب نارية من الصين، قدمت تفاصيلها عن طريق سفير الصين لدى ليبريا، من أجل استخدامها في احتفالات عطلة 26 تموز/يوليه. |
De même, dans deux lettres séparées datées des 21 juillet et 31 octobre 2007, respectivement, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria a transmis des demandes de dérogation à l'embargo sur les armes formulées par le Gouvernement libérien en vue de permettre l'importation d'explosifs qui seraient employés pour réparer et remettre en état les routes du pays. | UN | 19 - وبالمثل، وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 21 تموز/يوليه و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على التوالي، أحال الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا طلبين من حكومة ليبريا للإعفاء من حظر توريد الأسلحة، بغية السماح باستيراد مواد متفجرة من أجل تيسير إصلاح الطرق في ليبريا وإعادة تأهيلها. |
Publication de 4 rapports sur la situation des droits de l'homme au Libéria et suivi de l'application par le Gouvernement libérien des recommandations qu'ils contiennent | UN | نشر أربعة تقارير تتضمن توصيات بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبريا ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا |
Publication de 2 rapports publics contenant des recommandations en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme au Libéria et de 3 rapports thématiques comportant également des recommandations, et suivi de l'application desdites recommandations par le Gouvernement libérien | UN | نشر تقريرين عامين مشفوعين بتوصيات عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير مواضيعية مشفوعة بتوصيات ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا |
Le Comité consultatif note que la MINUL a avancé, en partie grâce aux efforts exercés par le Gouvernement libérien, vers l'objectif consistant à porter à 20 % la proportion de femmes dans la Police nationale du Libéria. | UN | 48 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية. |
3.2.5 Adoption par le Gouvernement libérien d'un plan d'action pour la réforme des lois ne tenant nul compte des questions d'égalité des sexes | UN | 3-2-5 وضع خطة للعمل من أجل الإصلاح التشريعي للقوانين التي لا تراعي نوع الجنس، وذلك من قبل حكومة ليبريا |
:: Organisation de 5 ateliers d'une journée sur le plan d'action pour la réforme des lois qui ne tiennent pas compte de la situation des femmes par le Gouvernement libérien à l'intention des quatre commissions législatives, du Groupe parlementaire des femmes, de la Commission de la réforme de la gouvernance, de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales | UN | :: توفير خمس حلقات عمل مدة كل منها يوم واحد للجان التشريعية الأربعة، والمجموعة التشريعية النسائية، ولجنة إصلاح الحوكمة، واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية بشأن خطة العمل الخاصة بإصلاح القوانين التي لا تراعي الفروق بين الجنسين من جانب حكومة ليبريا |
Réforme de la législation pénale par le Gouvernement libérien | UN | إصلاح القانون الجنائي على يد حكومة ليبريا |
Cependant, les programmes de relèvement mis en place par le Gouvernement libérien et la communauté internationale sont loin de suffire à répondre aux besoins d'un pays qui sort de 15 années de guerre civile. | UN | بيد أن برامج التعافي التي تضطلع بها الحكومة الليبرية والمجتمع الدولي ليست كافية إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات في بلد يتعافى من 15 سنة من الحرب الأهلية. |
L'objectif qui consiste à stabiliser la situation en matière de sécurité est atteint lorsque les institutions nationales chargées de la sécurité sont assez développées pour pouvoir fonctionner indépendamment de l'aide d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies, et peuvent être encore développées durablement par le Gouvernement libérien, avec l'aide de partenaires bilatéraux. | UN | والمقصود بالحالة الأمنية المستقرة النقطة التي تُطوّر فيها مؤسسات الأمن الوطني إلى مستوى تستطيع فيه العمل بصورة مستقلة، دون الحاجة إلى دعم من إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويمكن للحكومة الليبرية زيادة تطويرها بشكل مستمر بمساعدة من شركائها الثنائيين. |
La Mission a donc pris note des mesures prises par le Gouvernement libérien pour se conformer à la demande du Conseil de sécurité concernant les avoirs des membres du RUF. | UN | وتقر البعثة بالتالي بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الليبيرية للامتثال لطلب مجلس الأمن للأمم المتحدة فيما يتعلق بأموال أعضاء الجبهة المتحدة الثورية. |