"par le secrétaire général en" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام لعام
        
    • عن طريق الأمين العام
        
    • من الأمين العام في
        
    • العام المقدم عملا بقرار
        
    • بها اﻷمين العام في
        
    • بما يبذله الأمين العام للأونكتاد
        
    • فيها الأمين العام في عام
        
    • قدمها الأمين العام في
        
    • التي أنشأها الأمين العام في عام
        
    • اﻷمين العام المتعلقة
        
    • تقرير الأمين العام عن الصومال
        
    • مبادرات الأمين العام في
        
    • من قِبل الأمين العام
        
    • التي وجهها الأمين العام
        
    L'application à titre expérimental du cadre préliminaire visant à mettre fin aux déplacements au lendemain d'un conflit, établi par le Secrétaire général en 2011, est une occasion importante de renforcer l'attention portée aux droits, besoins et préoccupations particuliers des femmes déplacées qui aspirent à des solutions durables. UN ويمثل التنفيذ التجريبي لإطار الأمين العام لعام 2011 بشأن إنهاء التشرد في أعقاب النزاع فرصة هامة لتعزيز الاهتمام بحقوق المشردات داخلياً واحتياجاتهن وشواغلهن المحددة أثناء البحث عن حلول دائمة.
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    Conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par le Secrétaire général en remplacement d'un procès-verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام بدلا من إصدار محضر حرفي:
    Rapport présenté par le Secrétaire général en application de l'article 319 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN تاسعا - التقرير المقدم من الأمين العام في إطار المادة 319 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies: rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 2000/22 de la Commission UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار اللجنة 2000/22
    L'Autriche se félicite des efforts de réforme entrepris par le Secrétaire général en matière de gestion de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب النمسا بجهود اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال إدارة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts déployés et de la détermination affichée par le Secrétaire général en vue d'améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED. UN 116- ورحبت وفود عديدة بما يبذله الأمين العام للأونكتاد من جهود وما يبديه من التزام لتحسين التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    25. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 25 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998()؛
    25. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 25 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998()؛
    Enfin, le rapport consacré par le Secrétaire général en 1998 à la coopération régionale et la résolution connexe 1998/46 du Conseil ont contribué à accroître dans une certaine mesure l'intérêt et les activités pertinentes. UN وأما المسائل التي أثيرت في تقرير الأمين العام لعام 1998 عن التعاون الإقليمي، وقرار المجلس ذات الصلة 1998/46، فقد أدى إلى قدر من الزيادة في الاهتمام بذلك وفيما يتصل به من أنشطة.
    25. Note que l'examen de l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 est achevé, et prie ce dernier d'élaborer, en consultation avec les partenaires concernés, des propositions de politique générale concernant les problèmes recensés dans son rapport ; UN 25 - تلاحظ إنجاز استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع بالتشاور مع الشركاء المعنيين، مقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن المسائل المحددة في تقريره؛
    25. Note que l'examen de l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 est achevé, et prie ce dernier d'élaborer, en consultation avec les partenaires concernés, des propositions de politique générale concernant les problèmes recensés dans son rapport ; UN 25 - تلاحظ إنجاز استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع بالتشاور مع الشركاء المعنيين، مقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن المسائل المحددة في تقريره؛
    Le rapport comprend également les contributions des Gouvernements azerbaïdjanais, bosniaque, irlandais et omanais établies en réponse à une demande analogue (en application de la résolution 61/156 de l'Assemblée générale), qui avaient été soumises trop tard pour pouvoir être prises en compte dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 2007 (A/62/222). UN ويتضمن التقرير أيضا مساهمات من أذربيجان، والبوسنة والهرسك، وأيرلندا، وعمان، قُدمت استجابة لطلب مماثل ورد في قرار الجمعية العامة 61/156، ولم يتسن، بسبب تأخر تقديمها، إدراجها في تقرير الأمين العام لعام 2008 (A/62/222).
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par le Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام بدلا من محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par le Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : UN عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام بدلا من المحضر الحرفي:
    Nous suivons également avec attention un certain nombre de changements importants entrepris par le Secrétaire général en ce qui concerne la gestion des ressources humaines, la planification du budget et le dispositif de responsabilisation, et ce afin de renforcer l'Organisation. UN إننا نتابع عدداً من التغييرات الهامة التي تجرى بمبادرة من الأمين العام في سياسة الموارد البشرية وإطار التخطيط للميزانية والمساءلة، بغية تعزيز المنظمة.
    Le Service a également apporté un appui technique et organisationnel pour la Réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires organisée par le Secrétaire général en septembre 2011. UN وقدم الفرع أيضا الدعم الفني والتنظيمي إلى الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأمان والأمن النوويين الذي عقد بدعوة من الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2011.
    Rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 53/35 de l’Assemblée générale UN تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/٣٥
    S’agissant du secteur privé, l’accent est mis actuellement sur l’amélioration des relations, conformément à une initiative lancée par le Secrétaire général en janvier 1999 au Forum économique mondial de Davos (Suisse). UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يجري التركيز حاليا على تعزيز العلاقات تمشيا مع مبادرة تقدم بها اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts déployés et de la détermination affichée par le Secrétaire général en vue d'améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED. UN 116 - ورحبت وفود عديدة بما يبذله الأمين العام للأونكتاد من جهود وما يبديه من التزام لتحسين التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    Conformément à la méthode adoptée par le Secrétaire général en 2002, il a été décidé de présenter deux rapports synthétiques plutôt que plusieurs rapports distincts pour permettre une analyse plus cohérente des questions dont ils font l'objet. UN وطبقا للممارسة التي شرع فيها الأمين العام في عام 2002، ارتأت اللجنة أ، تقدم تقريرين موحدين، بدلا من تقارير عديدة مستقلة، حتى يصبح النظر في القضايا المعنية أكثر تماسكا.
    Toutefois, de manière générale, le système des Nations Unies semble être en retard par rapport à certaines autres organisations internationales et régionales en ce qui concerne l'intégration de la question des entreprises et des droits de l'homme et la mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général en 2012. UN إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012.
    La création de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme par le Secrétaire général en 2005 était une tentative d'assurer la coordination et la cohérence des efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme. UN إن فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، التي أنشأها الأمين العام في عام 2005، كانت محاولة لتأمين تنسيق واتساق جهود مكافحة الإرهاب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ayant à l’esprit l’initiative prise par le Secrétaire général en constituant une Équipe spéciale des Nations Unies sur l’environnement et les établissements humains chargée de formuler des recommandations tendant à réformer les activités du système des Nations Unies dans le domaine de l’environnement et des établissements humains, UN وإذ تضع في الاعتبار مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية لرفع توصيات بإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية،
    par le Secrétaire général en application de la résolution 1863 (2009) du Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام عن الصومال المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1863 (2009)
    Objectif : Inciter la communauté internationale à appuyer le développement durable de l'Afrique et mieux cibler les programmes de sensibilisation et d'action menés par le Secrétaire général en faveur du développement du continent. UN الأهداف: تعبئة المجتمع الدولي لدعم التنمية المستدامة في أفريقيا وتعزيز أثر مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة بشأن التنمية في أفريقيا
    Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification. UN وعلى الرغم من أن مختلف فئات سيادة القانون المحددة من قِبل الأمين العام مفيدة، ليست كل الحالات قابلة للتصنيف.
    Elle a déjà répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général en offrant de coopérer activement et en prenant des engagements concrets. UN وقد استجاب الوفد بالفعل إلى المناشدة التي وجهها الأمين العام وذلك من خلال التعاون النشط وتقديم تعهُّدات محدَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus