par ma voix, le Honduras exprime sa reconnaissance à tous ceux qui souhaitent nous aider dans notre entreprise. | UN | وتعرب هندوراس من خلالي عن شكرها على الاستعداد لدعمنا في هذه الجهود. |
Elles tiennent, par ma voix, à renouveler aux gouvernements concernés et aux familles des victimes l'expression de leur solidarité et de leur très vive sympathie. | UN | ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا. |
Le Sénégal, par ma voix, a le plaisir de vous adresser, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection à la Présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session ordinaire. | UN | ويسر السنغال أن توجه من خلالي تهنئتها الحارة إليكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم اللامع لرئاسة الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Elle tient par ma voix, à la confirmer aujourd'hui devant l'Assemblée en condamnant une nouvelle fois toutes les formes prises par le terrorisme qui frappe aveuglément et sans répit de trop nombreux innocents, comme on a pu le constater encore récemment. | UN | ومن خلالي تؤكد موناكو أمام الجمعية العامة هذا القرار، مُدينة مرة أخرى جميع أشكال اﻹرهاب، الذي يضرب بدون بصيرة ورحمة كثيرا من اﻷبرياء، على النحو الذي لاحظناه من جديد مؤخرا. |
C'est dans cette conviction que la délégation sénégalaise, qui a pris part à votre élection, connaissant votre brillant itinéraire politique et le rôle éminent que votre pays joue sur la scène internationale, vous adresse par ma voix, Monsieur le Président, les chaleureuses félicitations de mon pays, de notre peuple, de ses dirigeants. | UN | بذلك اﻹيمان يقدم وفد السنغال - الذي شارك في انتخابكم، سيدي الرئيس، إدراكا منه لسجلكم السياسي اللامع والدور البارز الذي يلعبه بلدكم على المسرح الدولي - عن طريقي التهانئ الحارة لبلدي وشعبنا وقادته. |
Le Conseil voudrait bien se souvenir que le Tchad, par ma voix, a souligné que certains passages dudit rapport ne relatent pas exactement ses positions sur la question de l'élargissement de la MINURCAT par une composante militaire. | UN | ولعل المجلس يذكر أن تشاد أوضحت على لساني أن بعض المقاطع من التقرير المذكور لا تعكس بشكل صحيح مواقفها بشأن مسألة توسيع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتشمل عنصرا عسكريا. |
À cette occasion, l'Afrique a proposé, par ma voix, l'idée d'une solidarité numérique entre les peuples et la mise en place d'un fonds de solidarité numérique, fondé sur le volontariat et non une quelconque taxe obligatoire. | UN | وفي تلك المناسبة، طرحت أفريقيا، من خلالي شخصياً، فكرة التضامن الرقمي بين الشعوب وإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتم تمويله بالجهود الطوعية، وليس على أساس ضريبة إجبارية. |
Aujourd'hui, à l'occasion du débat sur la question de Palestine, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), par ma voix, voudrait réitérer son appui au peuple palestinien qui, sous l'égide de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et de son Président, M. Yasser Arafat, lutte ardemment pour recouvrer ses droits légitimes. | UN | وفي المناقشة التي تدور اليوم بشأن قضية فلسطين، تود منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تكرر التأكيد من خلالي على دعمها لشعب فلسطين الذي يناضل ببسالة تحت رعاية منظمة التحرير الفلسطينية ورئيسها السيد ياسر عرفات من أجل استعادة حقوقه المشروعة. |
Le Gouvernement guinéen pour sa part voudrait par ma voix rappeler tous les sacrifices qu'il a consentis pour mettre fin au génocide et à la guerre civile au Libéria, conformément à sa politique de paix, de bon voisinage et de soutien au processus de réconciliation dans la sous-région ouest-africaine. | UN | وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
La délégation sénégalaise vous félicite par ma voix, et par la même occasion je voudrais remercier, féliciter notre Secrétaire général Ban Ki-moon qui a montré autant d'initiative depuis qu'il est élu à la tête de notre Organisation, comme le montrent d'ailleurs les dernières réunions concernant très précisément l'Afrique. | UN | ويعرب الوفد السنغالي عن تهنئته لكم من خلالي. وأود في الوقت ذاته أن أتوجه بالشكر والتهنئة لأميننا العام، السيد بان كي - مون، الذي اتخذ مبادرات كثيرة منذ انتخابه رئيسا لمنظمتنا، كما يتبين من الاجتماعات الأخيرة التي تناولت أفريقيا. |
M. Atchi Atsin (Côte d'Ivoire) : La Côte d'Ivoire, par ma voix, se félicite de la décision de l'Assemblée générale de reprendre, à la demande des Ministres africains de la fonction publique réunis à Tanger les 20 et 21 juin 1994, sa cinquantième session consacrée à l'administration publique et au développement. | UN | السيد أتشي أتسن )كوت ديفوار( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ترحب كوت ديفوار من خلالي بقرار الجمعية العامة تناول مسألة اﻹدارة العامة والتنمية في دورتها الخمسين المستأنفة، بناء على طلـــب وزراء الخدمـــة المدنية اﻷفارقة الذي اجتمعوا في طنجة يومي ٠٢ و ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Le Bénin, par ma voix, exhorte l'ensemble des États Membres à engager un débat de fond, à cœur ouvert, sur les questions en suspens dans l'esprit d'une coopération franche et dans la recherche de l'avantage réciproque. | UN | ومن خلالي هنا تحث بنن جميع الدول الأعضاء على الشروع في إجراء مناقشة شاملة ونزيهة للمسائل المعلقة وبروح التعاون الصريح من أجل السعي إلى تحقيق المنفعة المتبادلة. |
Le Président Wade : En sa qualité de Vice-Président des présentes assises, le Sénégal, par ma voix, adresse au Président ses chaleureuses félicitations pour son élection à la présidence de la cinquante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | الرئيس واد (تكلم بالفرنسية): إن السنغال، بوصفها نائبا للرئيس في هذه الدورة، تود عن طريقي أن تعرب للرئيس عن تهانئها القلبية لانتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها العادية الثامنة والخمسين. |
Enfin, les pays africains, qui, dans leur ensemble, entretiennent d'excellentes relations avec la Suisse, voudraient, par ma voix, dire à la délégation suisse combien ils se réjouissent de la voir enfin occuper la place qui aurait dû être la sienne depuis fort longtemps. | UN | وأخيراً، تود الدول الأفريقية التي تقيم جميعها علاقات ممتازة مع سويسرا أن تُعلم الوفد السويسري على لساني عن مدى سعادتها برؤية سويسرا تتبوأ أخيراً مكانتها التي كان ينبغي أن تتبوأها قبل أمد بعيد. |