"par ses travaux" - Traduction Français en Arabe

    • من خلال عملها
        
    • عن طريق أعماله
        
    • من خلال أعمالها
        
    • من خلال عمله
        
    • عن طريق ما تقوم به
        
    • وفي أعمال اﻷونكتاد
        
    • عن طريق عملها
        
    • من خلال أعماله
        
    De par ses travaux sur l'alimentation et la lutte contre la faim dans le monde, l'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في مجال الأغذية والجوع على صعيد العالم.
    Le Département des affaires économiques et sociales est chargé notamment d'aider à l'élaboration des politiques de l'Organisation des Nations Unies par ses travaux d'analyse. UN ولإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ولاية بدعم تطوير السياسات في الأمم المتحدة من خلال عملها في مجال تحليل السياسات.
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer à cet égard et les membres du Comité étaient convaincus qu'il fallait continuer à prendre des mesures afin de renforcer ce rôle. UN كما أن اللجنة من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، لها دور هام في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    142. par ses travaux de recherche et d'analyse et ses programmes de coopération technique, la CNUCED devrait continuer d'appuyer les efforts des PMA visant à s'intégrer dans l'économie mondiale, notamment en exécutant des programmes destinés à améliorer leurs capacités de production dans le cadre d'un développement écologiquement durable. UN 142- وعلى الأونكتاد أن يستمر، عن طريق أعماله المتعلقة بالبحث والتحليل، فضلاً عن برامجه للتعاون التقني، في دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي، وخاصة عن طريق تنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين قدرتها على التوريد داخل إطار إنمائي مستدام بيئياً.
    Elle a aussi intensifié ses efforts de soutien au Conseil économique et social par ses travaux et ses activités. UN كما ضاعفت جهودها دعماً للمجلس من خلال أعمالها وأنشطتها.
    par ses travaux d'analyse et ses activités d'assistance technique, la CNUCED contribuait à la formation d'un consensus international. UN كما أسهم الأونكتاد، من خلال عمله التحليلي وأنشطة مساعدته التقنية في مجال الخدمات، في بناء توافق الآراء على المستوى الدولي.
    par ses travaux, notamment ses manifestations parallèles, la Commission aura l'occasion de contribuer à ces conférences et d'influencer les résultats du programme des Nations Unies pour le développement. UN وستتاح للجنة، عن طريق ما تقوم به من أعمال، بما في ذلك الأنشطة الجانبية التي تضطلع بها، فرص كي تساهم في هذه المؤتمرات وتؤثر على نتائج خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    par ses travaux de recherche et d'analyse, elle doit éclairer les transformations de l'économie mondiale auxquelles on assiste dans les domaines du commerce, des investissements, de la technologie, des services et du développement. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    Reconnaissant la contribution que le Timor-Leste a apportée en mettant en évidence l'importance critique du renforcement des institutions et de l'efficacité de l'aide dans la phase de consolidation de la paix après un conflit, y compris par ses travaux au sein du Groupe G-7+, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عن طريق عملها في مجموعة الـ 7+،
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace soit réservé à des fins pacifiques. UN كما رأت أن اللجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في ضمان استمرار استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer et il devait veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. UN ولوحظ أن للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer, et il devait veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN وان للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer et il devait veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. UN ولوحظ أن اللجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    par ses travaux dans les domaines du renforcement des capacités, de la coopération Sud-Sud et de l'examen des plateformes régionales et internationales et des accords concrets s'y rapportant, la CESAP a renforcé la coopération régionale et sous-régionale. UN وقامت اللجنة بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال عملها في المجالات المتعلقة ببناء القدرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب واستعراض البرامج واتفاقات العمل الإقليمية والدولية.
    par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, le Comité avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    2. La Commission invite la CNUCED à poursuivre son programme d'assistance technique, en contribuant notamment à mieux faire comprendre les liens entre le commerce, l'environnement et le développement par ses travaux théoriques, empiriques et analytiques. UN ٢- وتشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة برنامج المساعدة التقنية لديه، وخاصة لتعزيز زيادة تفهم الروابط بين التجارة والبيئة والتنمية، عن طريق أعماله النظرية والتجريبية والتحليلية.
    a) De contribuer à l'intégration du développement dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier les négociations du Cycle de Doha, par ses travaux de formation de consensus, d'analyse, d'assistance technique et de renforcement des capacités, conformément au mandat défini dans le Consensus de São Paulo; UN (أ) أن يسهم في إدماج التنمية في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ولا سيما مفاوضات الدوحة، عن طريق أعماله في مجالات بناء توافق الآراء، والدراسات التحليلية، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات، وفقاً للولاية المنصوص عليها في توافق آراء ساو باولو؛
    a) De contribuer à l'intégration du développement dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier les négociations du Cycle de Doha, par ses travaux de formation de consensus, d'analyse, d'assistance technique et de renforcement des capacités, conformément au mandat défini dans le Consensus de São Paulo; UN (أ) أن يعزز إدماج التنمية في صلب التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ولا سيما مفاوضات الدوحة، عن طريق أعماله في مجال تحقيق توافق الآراء، والدراسات التحليلية، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات، وفقاً للولاية المنصوص عليها في توافق آراء ساو باولو؛
    Par ses activités, la Fondation a contribué au développement du troisième objectif du Millénaire dans la région du Moyen-Orient par ses travaux sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN أسهمت المؤسسة، عن طريق أنشطتها، في العمل على تحقيق الهدف الإنمائي الثالث للألفية في منطقة الشرق الأوسط من خلال أعمالها المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle devrait également, par ses travaux d'analyse et de renforcement des capacités, continuer à soutenir la réactivation et l'utilisation accrue du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, compte tenu des besoins particuliers des PMA. UN وينبغي للأونكتاد أيضا مواصلة دعم تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية والاستفادة منه بشكل أكبر، آخذاً في الحسبان الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، من خلال عمله في مجال التحليل وبناء القدرات.
    par ses travaux de recherche et d'analyse, elle doit éclairer les transformations de l'économie mondiale auxquelles on assiste dans les domaines du commerce, des investissements, de la technologie, des services et du développement. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    Reconnaissant la contribution que le Timor-Leste a apportée en mettant en évidence l'importance critique du renforcement des institutions et de l'efficacité de l'aide dans la phase de consolidation de la paix après un conflit, y compris par ses travaux au sein du Groupe G-7+, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عن طريق عملها في مجموعة الـ 7+،
    143. par ses travaux de recherche et d'analyse, la CNUCED devrait aider les pays en développement à choisir en connaissance de cause des politiques qui leur permettent de relever les défis des changements climatiques pour les stratégies en matière de transport, et à déterminer les besoins que cela implique en termes de renforcement des capacités et les mesures réglementaires à prendre. UN 143- وينبغي للأونكتاد أن يساعد من خلال أعماله البحثية والتحليلية البلدان النامية على الاستناد إلى المعلومات عند انتقاء خياراتها في مجال السياسة العامة التي ترمي إلى التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ فيما يتعلق باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد الحاجات ذات الصلة في مجال بناء القدرات وتعيين الاستجابة التنظيمية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus