"par une commission" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب لجنة
        
    • من خلال لجنة
        
    • بواسطة لجنة
        
    • عن طريق لجنة
        
    • تقوم لجنة
        
    • قيام لجنة
        
    • لجنة تابعة
        
    • لجنةٌ
        
    • احدى اللجان
        
    • قبل لجنة مشتركة
        
    • تتولى لجنة
        
    • تضعها لجنة
        
    • عليه لجنة
        
    • من قبل لجنة مكونة
        
    • من قِبل لجنة
        
    Ce programme sera exécuté par une commission nationale de réparation, créée au milieu de l'année 2004 pour une période de 10 ans. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج من جانب لجنة وطنية لتعويض ضحايا الحرب أنشئت في منتصف عام 2004 لمدة 10 أعوام.
    À l'avenir, le Chef de l'exécutif sera élu par une commission électorale composée de 800 membres. UN وسيتم انتخاب الرئيس التنفيذي في المستقبل من جانب لجنة انتخاب تضم 800 عضو.
    Le programme stratégique est supervisé au plus haut niveau par une commission présidée par le Premier Ministre mauricien lui-même. UN ويتم الإشراف على الخطة الاستراتيجية على أعلى مستوى من خلال لجنة تحت رئاسة رئيس وزراء موريشيوس شخصيا.
    La nouvelle constitution devra être mise sur pied par une commission constitutionnelle qui sera nommée au début du mois prochain. UN وسيتم إعداد الدستور الجديد بواسطة لجنة الدستور، التي سنقوم بتعيينها في أوائل الشهر المقبل.
    Vérifier, notamment par une commission internationale d'enquête, les informations relatives au réarmement et à l'entraînement des ex-forces gouvernementales rwandaises; UN التحقيق، لا سيما عن طريق لجنة دولية للتحقيق، في المعلومات المتعلقة بإعادة تسليح وتدريب القوات الحكومية الرواندية السابقة؛
    Les résultats devraient être examinés par une commission cet automne à New York. UN ومن المتوقع أن تقوم لجنة للمشروع باستعراض نتائج هذه الاختبارات هذا الخريف في نيويورك.
    Les autres points inscrits à l'ordre du jour de la session parlementaire portaient notamment sur l'harmonisation par une commission parlementaire mixte des projets de loi organique sur la réforme de la police et de l'armée. UN ومن بين بنود جدول الأعمال الأخرى التي نظر فيها البرلمان قيام لجنة برلمانية بموائمة مشروع القوانين الأساسية بشأن إصلاح الشرطة والجيش.
    Les demandes sont étudiées par une commission d'experts. UN ويتم تقييم الطلب المتعلق بذلك من جانب لجنة من الخبراء.
    Les recteurs sont choisis par une commission dont les membres sont en partie désignés par des organes d'Etat. UN ويختار العمداء من جانب لجنة تعين أجهزة الدولة بعض أعضائها.
    Les recteurs sont choisis par une commission dont les membres sont en partie désignés par des organes d'État. UN ويختار العمداء من جانب لجنة تعين أجهزة الدولة بعض أعضائها.
    En vertu de la Loi fondamentale, le Chef de l'exécutif doit être élu par une commission électorale largement représentative. UN وبموجب القانون الأساسي، يُنتخب الرئيس التنفيذي من جانب لجنة انتخاب ذات تمثيل واسع.
    6. L'accord prévoit la cessation définitive des hostilités, qui sera vérifiée aux niveaux des provinces et des districts par des comités de contrôle du cessez-le-feu et, au niveau national, par une commission conjointe de contrôle du cessez-le-feu. UN 6 - ينص الاتفاق على وقف الأعمال القتالية وقفا دائما وأن ترصده على صعيدي المقاطعات والأقاليم لجان لرصد وقف إطلاق النار، وأن يرصد على الصعيد الوطني من خلال لجنة مشتركة للرصد.
    Si ce projet était adopté, le Parlement serait plus indépendant, car les affaires parlementaires seraient administrées par une commission créée à cet effet. UN وسيعني ذلك التشريع الجديد مزيداً من الاستقلالية البرلمانية إذ أن الشؤون البرلمانية ستدار من خلال لجنة إدارة تتشكل خصيصاً لهذا الغرض.
    Ces monographies seront examinées et classées par une commission composée de trois juges et universitaires spécialistes du droit de l'environnement D. Conservation et gestion UN وسوف يتم استعراض هذه الدراسات ومنحها درجات بواسطة لجنة من ثلاثة من خبراء القانون البيئي من بينهم قضاة وأكاديميين.
    La Chambre exerce ce droit elle-même ou par une commission formée en son sein. UN ويمارس المجلس هذا الحق بذاته أو بواسطة لجنة مشكلة داخله.
    Vérifier, notamment par une commission internationale d'enquête, les informations relatives au réarmement et à l'entraînement des ex-forces gouvernementales rwandaises; UN التحقيق، لا سيما عن طريق لجنة دولية للتحقيق، في المعلومات المتعلقة بإعادة تسليح وتدريب القوات الحكومية الرواندية السابقة؛
    La frontière internationale sera identifiée, délimitée et abornée par une commission mixte croato-yougoslave chargée de la réglementation relative à la frontière sud entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie. UN تقوم لجنة كرواتية يوغوسلافية مشتركة بتحديد وترسيم وتعليم الحدود الدولية من أجل تنظيم الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 29 septembre, il a été mis en liberté provisoire par la Haute Cour de justice de Bujumbura pour des raisons de santé après examen de son dossier par une commission médicale formée par la Cour le 10 septembre. UN ومنحته المحكمة العليا في بوجومبورا إفراجا مؤقتا في 29 أيلول/سبتمبر لأسباب صحية، وذلك بعد قيام لجنة طبية شكلتها المحكمة في 10 أيلول/سبتمبر باستعراض حالته.
    La procédure de consultation relative à ce projet de loi est terminée, ce dernier étant actuellement examiné par une commission du Conseil national. UN وانتهى إجراء الاستشارة الخاص بمشروع القانون هذا، وتقوم حاليا لجنة تابعة للمجلس الوطني بالنظر فيه.
    L'exécution du plan serait surveillée par une commission composée de représentants des pouvoirs publics et des ONG. UN وسترصد لجنةٌ مؤلَّفة من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظماتٍ غير حكومية تنفيذ هذه الخطة.
    Dès octobre 1994, le Service général de sécurité avait été autorisé par une commission interministérielle à appliquer " des mesures spéciales " correspondant à des pressions physiques qui équivaudraient à des formes aggravées de torture. UN وكان قد أُذن ﻹدارة اﻷمن العام منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من قبل لجنة مشتركة بين الوزارات بتطبيق " تدابير خاصة " تتصل بالضغط البدني، هذه التدابير التي تُعتبر من أشكال التعذيب الشديد.
    La section maritime de la frontière doit être déterminée par une commission conjointe qui devrait achever la délimitation en 2004. UN وسوف تتولى لجنة مشتركة تعيين القطاع البحري من الحدود بغية إنهاء تعيين الحدود في عام 2004.
    6. L'opstina de Mostar sera démilitarisée suivant les dispositions prises par une commission mixte régionale conformément à l'Accord militaire de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ٦ - تكون ناحية مدينة موستار مجردة من السلاح بموجب الترتيبات التي تضعها لجنة مشتركة إقليمية وفقا للاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Un conseil consultatif de composition inclusive, faisant office de parlement de transition, avait élaboré le calendrier des différents scrutins. Ce dernier avait été validé par une commission nationale électorale indépendante. UN وأضاف أن مجلساً استشارياً مفتوح العضوية، وهو بمثابة برلمان انتقالي، وضع الجدول الزمني لمختلف الانتخابات ووافقت عليه لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    Si les deux juges ont des avis contraires, la décision est prise par une commission de trois juges. UN فإن اختلف القاضيان، لزم اتخاذ القرار من قبل لجنة مكونة من ثلاثة قضاة.
    1983 : Chargé de cours universitaires en géologie nommé par une commission universitaire établie par le Collège de Rogaland (Norvège) UN 1983 أُهِّل كمحاضر جامعي في الجيولوجيا بعد اختياره من قِبل لجنة جامعية انشأتها كلية روغالند، النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus