Le Statut du Tribunal stipule que le Président est élu parmi les juges permanents et qu'il doit être membre de l'une des Chambres de première instance. | UN | ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية. |
Ce juge est choisi par tirage au sort parmi les juges conseillers supplémentaires désignés pour cette Chambre. | UN | ويتم بطريق القرعة اختيار هذا القاضي من بين القضاة المستشارين المناوبين المنتخبين لهذه الدائرة. |
Aussi le Conseil constitutionnel devrait-il se composer des meilleurs cerveaux juridiques indépendants du pays choisis parmi les juges de la Cour suprême à la retraite, des professeurs de droit émérites et des avocats chevronnés. | UN | ولذلك ينبغي أن يتألف المجلس من أفضل فقهاء القانون المستقلين في البلد، الذين يُختارون من بين قضاة المحكمة العليا المتقاعدين وأساتذة القانون المتميزين وكبار المحامين في البلد. |
Le Président de la Cour, qui représente la fonction judiciaire, est élu parmi les juges de la Cour nationale pour un mandat de trois ans. | UN | ويتم انتخاب رئيس المحكمة الذي يمثل السلطة القضائية، من بين قضاة المحكمة الوطنية، ويشغل منصبه لمدة ثلاث سنوات. |
Le pouvoir judiciaire compte en moyenne une proportion plus élevée de femmes que d'hommes parmi les juges. | UN | ٦٥ - في المتوسط، يشهد الفرع القضائي من السلطة نسبة أعلى من النساء في صفوف القضاة. |
Certaines allégations font état d'une corruption généralisée parmi les juges, les agents du corps de la police et de la gendarmerie. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك. |
parmi les juges, elles représentent 38 % des juges de la Cour suprême de la République et 25 % des présidents de conseils judiciaires. | UN | وتمثل النساء 38 في المائة من القضاة في المحكمة العليا للجمهورية و 25 في المائة من رؤساء مجلس الهيئة القضائية. |
3. Les deux juges supplémentaires doivent être pris parmi les juges élus au Tribunal pour le Rwanda. | UN | 3 - ويتم اختيار القاضيين الإضافيين من بين القضاة المنتخبين للمحكمة الدولية لرواندا. |
Le Conseil de sécurité doit encore se prononcer sur l'attribution de deux juges supplémentaires à la Chambre d'appel, qui seraient sélectionnés parmi les juges élus pour siéger au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويتعين أيضا أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن إضافة قاضيين إلى دائرة الاستئناف يختاران من بين القضاة الذين رُشحوا لمحكمة رواندا. |
Le Président est élu parmi les juges permanents. | UN | وينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين. |
Il n'y avait qu'un seul Sud-Camerounais parmi les juges et, quand il s'est déclaré d'accord avec la défense sur la question de la traduction, il a été remplacé par un partisan du Gouvernement. | UN | وكان من بين القضاة قاض واحد فقط من جنوب الكاميرون، وعندما أعرب عن اتفاقه مع محامي الدفاع بشأن مسألة الترجمة، استعيض عنه بقاض موال للحكومة. |
En conséquence, je demande qu'un autre juge soit recruté parmi les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les juges ad litem inscrits sur la liste de réserve dudit Tribunal qui sont disponibles et disposés à siéger à bref délai au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة. |
Conformément au Statut du Tribunal du contentieux administratif, pour diriger les activités du Tribunal et des greffes, le Tribunal élit son président parmi les juges à plein temps pour un mandat d'une année renouvelable. | UN | 1 - تنتخب محكمة المنازعات رئيسا لها من بين القضاة المتفرغين لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد، كي يتولى تسيير أعمال المحكمة وأعمال أقلامها، وفقا للنظام الأساسي لمحكمة المنازعات. |
L'expert indépendant en a rencontré, dans le secteur de l'administration pénitentiaire notamment, mais aussi parmi les juges de paix et d'instruction et les commissaires du Gouvernement. | UN | وقد قابل الخبير المستقل عناصر كهذه في مصلحة السجون بوجه خاص، وكذلك من بين قضاة الصلح وقضاة التحقيق والمفوضين الحكوميين. |
Le Président est choisi, parmi les juges du Mécanisme, par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec le Président du Conseil de sécurité et les juges. | UN | ويعيِّن الأمين العام الرئيس من بين قضاة الآلية بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن والقضاة. |
Le Président et le Vice—Président de la Cour suprême sont choisis parmi les juges de cette cour; leur mandat est de cinq ans, et ils ne peuvent exercer que deux mandats consécutifs. | UN | وكذلك يعين رئيس المحكمة العليا ونائبه من بين قضاة هذه المحكمة، ومدة توليهما المنصب هي خمس سنوات، ولدورتين متتاليتين كحد أقصى. |
Le Président Après consultation du Président du Conseil de sécurité et des juges du Mécanisme, le Secrétaire général nomme un Président à temps plein parmi les juges du Mécanisme. | UN | 1 - يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيس مجلس الأمن وقضاة الآلية، بتعيين رئيس متفرغ من بين قضاة الآلية. |
Tout en félicitant la République de Moldova pour ses réformes judiciaires, l'Allemagne a déclaré que la corruption était encore répandue parmi les juges, les procureurs et les policiers. | UN | وفي حين أشادت ألمانيا بجمهورية مولدوفا لما تقوم به من إصلاحات قضائية، فقد أشارت إلى استمرار تفشي الفساد في صفوف القضاة والنيابة والشرطة. |
d) D'encourager la mise en commun de l'information sur la jurisprudence dans le domaine de l'environnement ainsi que le développement de compétentes spécialisées en matière de droit de l'environnement parmi les juges, les procureurs et les agents de la force publique; | UN | (د) التشجيع على إجراء توسيع إضافي لنطاق تبادل المعلومات بشأن الاجتهادات القضائية في مجال البيئة وتطوير الخبرات المتخصصة في القوانين البيئية في صفوف القضاة والمدّعين والمسؤولين عن إنفاذ القانون؛ |
Certaines allégations font état d'une corruption généralisée parmi les juges, les agents du corps de la police et de la gendarmerie. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك. |
Trois plaintes ont été reçues au sujet d'allégations de préjugés ethniques parmi les juges et les procureurs. | UN | 32 - وتم تلقي 3 شكاوى بشأن إمكانية تحيز عرقي من القضاة والمدعين العامين. |
L'élection du groupe de 18 juges ad litem au Tribunal a eu lieu le 25 juin 2003. parmi les juges ad litem nouvellement élus, on trouve un ancien membre éminent de la magistrature malaisienne disposé à aider le Tribunal et qui est en mesure de le faire. | UN | في 25 حزيران/يونيه 2003، انتخب 18 قاضياً مخصصاً للمحكمة. ومن بين القضاة المخصصين الذين انتخبوا مؤخراً عضو سابق بارز في القضاء الماليزي مستعد لمساعدة المحكمة، وقادر على ذلك. |