"participer à la formulation" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في صياغة
        
    • المشاركة في صوغ
        
    • الإسهام في صياغة
        
    • المشاركة في وضع
        
    • للمشاركة في صياغة
        
    • تشارك في وضع
        
    • الاشتراك في صياغة
        
    • والمشاركة في صياغة
        
    • المشاركة في رسم
        
    Offrir des instances au sein desquelles les jeunes puissent participer à la formulation de propositions de développement intégré. UN :: توفير أماكن يتمكن فيها الشباب من المشاركة في صياغة عروض للتنمية المتكاملة؛
    Les entreprises privées et les ONG sont encouragées à participer à la formulation et à la planification de stratégies dans le domaine de la gestion du secteur de l'énergie et des projets de l'énergie solaire. UN وتُشجع الأعمال التجارية الخاصة والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في صياغة وتخطيط استراتيجيات لإدارة قطاع الطاقة ومشاريع الطاقة الشمسية.
    Elle demande si un mécanisme quelconque a été établi pour permettre aux femmes qui travaillent dans le secteur informel et aux femmes chefs d'entreprises de participer à la formulation des politiques et règlements en matière d'emploi. UN وسألت إذا تم وضع آليات لتمكين النساء العاملات في القطاع الرسمي وصاحبات المشاريع من المشاركة في صياغة سياسات وأنظمة العمالة.
    À mon avis, nous ne sommes pas ici pour représenter simplement nos pays respectifs, il nous appartient aussi de participer à la formulation des politiques de nos gouvernements. UN ونحن، من وجهة نظري، لسنا مجرد ممثلين لحكوماتنا في هذا المكان إذ تقع علينا أيضاً مهمة المشاركة في صوغ سياسات حكوماتنا.
    À sa deuxième session, le Groupe de travail étudiera ces propositions et d'autres, en vue de participer à la formulation de conclusions et de recommandations qui seront intégrées dans le rapport final du Groupe de travail. UN وستنظر الدورة الثانية للفريق العامل في هذه الاقتراحات وغيرها، بغية الإسهام في صياغة استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير النهائي للفريق العامل.
    Il renforcera la capacité des organisations féminines de participer à la formulation et à l'application de politiques, de programmes et de stratégies et renforcera les capacités des organismes concernés en matière de prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes; UN ويشمل ذلك بناء قدرات المنظمات النسائية على المشاركة في وضع السياسات والبرامج والاستراتيجيات وتنفيذها، فضلا عن بناء قدرات المؤسسات المعنية على إدماج المنظور الجنساني.
    Un autre élément indispensable à l'élimination de la pauvreté est une bonne gouvernance, caractérisée par le règne du droit, la démocratisation, la transparence, la responsabilité et la possibilité pour les parties prenantes de participer à la formulation et à la mise en oeuvre des politiques sociales et économiques. UN ومن العناصر الحيوية اﻷخرى في القضاء على الفقر صلاح الحكم المتميز بسيادة القانون والديمقراطية والشفافية والمساءلة وتوفير الفرص للعناصر المؤثرة للمشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Mme Coker-Appiah se demande si les femmes des régions rurales peuvent participer à la formulation des projets de développement en Mauritanie. UN 43 - السيدة كوكر-أبياه: تساءلت عمّا إذا كان باستطاعة المرأة الريفية أن تشارك في وضع المشاريع الإنمائية في موريتانيا.
    Elles peuvent ainsi participer à la formulation et à la mise en oeuvre des programmes de développement. UN وهذا يمكنها من الاشتراك في صياغة وتنفيذ برامج التنمية.
    Au Nigéria, les négociations ont bien progressé dernièrement, le PNUD ayant invité l'ONUDI à participer à la formulation puis à l'application du programme. UN وفي نيجيريا، بلغت المفاوضات مؤخّرا مرحلة متقدّمة، حيث دعا اليونديب اليونيدو إلى المشاركة في صياغة البرنامج وتنفيذه فيما بعد.
    Le Gouvernement royal du Bhoutan a garanti l'égalité des droits des hommes et des femmes à participer à la formulation et à l'application de la politique publique et à occuper des postes publics et exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'administration. UN وقد كفلت الحكومة الملكية حقوقا متساوية للمرأة والرجل في المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسة العامة للحكومة وشغل مناصب عامة وأداء جميع الوظائف العامة على كافة مستويات الحكومة.
    En tant que Membre fondateur des Nations Unies qui a eu le privilège de participer à la formulation et à l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et forte de sa propre expérience récente, l'Éthiopie reconnaît pleinement l'importance historique de ce document. UN إن إثيوبيا، بوصفها عضوا من الأعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة الذين حظوا بميزة المشاركة في صياغة الإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واعتماده، وبناء على تجربتها الخاصة التي شهدتها مؤخرا، تقر تماما بمغزى هذه الوثيقة وأهميتها التاريخية.
    6. Souligne l'importance cruciale du renforcement des moyens et des capacités qu'ont les populations de participer à la formulation et à l'application des politiques et programmes sociaux et économiques, par la décentralisation et la gestion autonome des services publics; UN ٦ - تؤكد اﻷهمية الحاسمة لتعزيز موارد وقدرات السكان على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تحقيق لا مركزية المؤسسات العامة والمشاركة في إدارتها؛
    8. Souligne l'importance cruciale du renforcement des moyens et des capacités qu'ont les populations de participer à la formulation et à l'application des politiques et programmes sociaux et économiques, par la décentralisation et la gestion autonome des services publics; UN " ٨ - تؤكد اﻷهمية الحاسمة لتعزيز موارد وقدرات السكان على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تحقيق لا مركزية المؤسسات العامة والمشاركة في إدارتها؛
    6. Il faudrait encourager les groupes et réseaux de soins à domicile à participer à la formulation des politiques nationales, au suivi et à l'évaluation des services fournis. UN 6 - ينبغي أيضا تشجيع أفرقة وشبكات الرعاية المنزلية على المشاركة في صياغة السياسات الوطنية وفي رصد الخدمات المقدمة وتقييمها.
    g) De participer à la formulation des politiques publiques et à leur application, d'exercer un mandat public et d'assumer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État ; UN (ز) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها وفي شغل الوظائف العامة وتأدية المهام العامة على جميع مستويات الحكم؛
    Le Conseil devrait tenir compte des vues de ces pays sur le renouvellement des mandats des missions et reconnaître à ceux-ci le droit de participer à la formulation des politiques et à la prise des décisions concernant des questions telles que le déploiement des missions, la transition et les autres grands problèmes se posant durant le mandat d'une mission. UN وينبغي أن يراعي المجلس أراءها بشأن تجديد ولايات البعثات، والاعتراف بحقها في المشاركة في صياغة السياسيات واتخاذ القرارات بشأن مسائل مثل نشر البعثات، والانتقال والتحديات الرئيسية الأخرى في أثناء تنفيذ أي عملية.
    D'après cette réglementation, les femmes des zones rurales ont le droit de participer à la formulation des plans locaux de développement, soit directement, soit par l'intermédiaire de leur représentation, c'est à dire des différentes branches de l'Union des femmes. UN وتقضي الأنظمة بأن للمرأة الريفية الحق في المشاركة في صوغ خطط التنمية المحلية إما مباشرة أو من خلال من يمثلها، أي الإتحادات النسائية على شتى المستويات.
    Il encourage les donateurs à accroître leur aide afin que l'Organisation soit en mesure de participer à la formulation et à la mise en œuvre d'investissements à large échelle. UN وأشارت إلى أن المجموعة تدعو إلى تقديم الجهات المانحة مزيدا من الدعم لتمكين المنظمة من المشاركة في صوغ برامج الاستثمارات الواسعة النطاق وتنفيذها.
    i) Inviter les représentants de la société civile à participer à la formulation, à l'application et au contrôle des politiques et programmes concernant les migrations; UN (ط) دعوة ممثلي المجتمع المدني إلى الإسهام في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بالهجرة وتنفيذها والإشراف عليها.
    Il est essentiel que les femmes et les jeunes en particulier puissent participer à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des politiques publiques, notamment en tant que membres du parlement et autres assemblées à différents échelons du gouvernement, et que les femmes aient la possibilité d'exercer les fonctions d'avocat ou de magistrat. UN ولا بد أن يكون كل من النساء والشباب بوجه خاص قادرين على المشاركة في وضع السياسات العامة وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك من خلال المناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب في البرلمانات أو الجمعيات الأخرى على مختلف مستويات الحكم، وأن تتاح للنساء فرص العمل كمحاميات وقاضيات في المؤسسات القانونية.
    3. Demande instamment en outre à tous les gouvernements de veiller à ce qu'il soit donné aux enfants la possibilité effective de participer à la formulation des plans d'actions locaux et nationaux liés à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN ٣ - تحث كذلك جميع الحكومات على ضمان منح اﻷطفال الفرص الملائمة للمشاركة في صياغة خطط العمل الوطنية والمحلية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Enfin, Mme SchöppSchilling a précisé que les femmes devaient participer à la formulation des mesures temporaires spéciales, ainsi qu'à leur suivi et à leur évaluation. UN واختتمت السيدة شوب - شيلينغ بيانها بتأكيدها أن على المرأة أن تشارك في وضع التدابير الخاصة المؤقتة، وكذلك في رصد تقييم أثر هذه التدابير.
    Tous les États parties intéressés devraient être en mesure de participer à la formulation de contrôles d'exportation, et ces contrôles devraient devenir transparents. UN وينبغي أن تتمكن جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة من الاشتراك في صياغة الضوابط على التصدير، وينبغي لهذه الضوابط أن تصبح شفافة.
    Leur autonomisation économique afin de produire davantage et participer à la formulation des politiques est cruciale pour lutter contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    participer à la formulation d'une politique de recherche scientifique sur l'environnement, en collaboration avec les organismes concernés; UN - المشاركة في رسم سياسة الأبحاث العلمية المتعلقة بالبيئة، وذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus