"partie et l'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف وصاحب البلاغ
        
    • الطرف وصاحب الشكوى
        
    • الطرف وصاحبة البلاغ
        
    L'État partie et l'auteur n'ont pas toujours un accès égal aux éléments de preuve. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    L'État partie et l'auteur n'ont pas toujours un accès égal aux éléments de preuve. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. UN وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فوراً.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède immédiatement à l'examen quant au fond. UN وتبدأ اللجنة فوراً في النظر في موضوع البلاغ بعد أن قدم كل من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ ملاحظات في هذا الشأن.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وحيث أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظاتهما حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن أساس البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الأساس.
    Étant donné que l'État partie et l'auteur ont l'un et l'autre formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité passe immédiatement à l'examen de la communication au fond. UN وبما أن كل من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات على الأسس الموضوعية للبلاغ، فستباشر اللجنة على الفور النظر في تلك الأسس الموضوعية.
    Une telle possibilité juridique d'empêcher l'imposition de la peine de mort au cours d'un procès qui violerait prétendument l'article 14 serait, à mon avis, suffisante pour créer un lien véritable entre l'État partie et l'auteur. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    Une telle possibilité juridique d'empêcher l'imposition de la peine de mort au cours d'un procès qui violerait prétendument l'article 14 serait, à mon avis, suffisante pour créer un lien véritable entre l'État partie et l'auteur. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    8. L'État partie et l'auteur informent le Comité qu'à la suite de la libération conditionnelle de l'auteur, ce dernier a quitté l'Australie et réside à présent en Allemagne. UN ٨ - وقد قامت الدولة الطرف وصاحب البلاغ على حد سواء بإبلاغ اللجنة بأنه، عقب إطلاق سراح صاحب البلاغ بشرط حسن السلوك، غادر استراليا ويقيم اﻵن في ألمانيا.
    Le Comité a formulé cet avis sur la base, notamment, des allégations sérieuses émises par l'auteur, des contradictions entre l'État partie et l'auteur sur plusieurs points de fait et de l'absence d'information suffisante quant à la mesure dans laquelle l'État partie avait connaissance du comportement délictueux allégué de l'auteur. UN وقد أبدت اللجنة هذا الرأي استناداً إلى أسس من بينها خطورة ادعاءات صاحب البلاغ، والتناقضات القائمة بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ بشأن عدة مسائل متعلقة بالوقائع، والافتقار إلى معلومات كافية عن مدى دراية الدولة الطرف بالسلوك الإجرامي المزعوم لصاحب البلاغ.
    Le Comité a formulé cet avis sur la base, notamment, des allégations sérieuses émises par l'auteur, des contradictions entre l'État partie et l'auteur sur plusieurs points de fait et de l'absence d'information suffisante quant à la mesure dans laquelle l'État partie avait connaissance du comportement délictueux allégué de l'auteur. UN وقد أبدت اللجنة هذا الرأي استناداً إلى أسس من بينها خطورة ادعاءات صاحب البلاغ، والتناقضات القائمة بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ بشأن عدة مسائل متعلقة بالوقائع، والافتقار إلى معلومات كافية عن مدى دراية الدولة الطرف بالسلوك الإجرامي المزعوم لصاحب البلاغ.
    12.9 Le Comité note que, en ce qui concerne les prises potentielles de poisson dans les réserves et les eaux adjacentes, l'État partie et l'auteur ne voient pas les choses sous le même angle. UN 12-9 وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بكمية السمك التي يمكن اصطيادها في المحميتين والمياه المتاخمة لهما، أن آراء الدولة الطرف وصاحب البلاغ متباينة في هذا الصدد.
    Le 22 juillet 2008, l'État partie a informé le Comité que l'auteur avait reçu une somme de 800 000 dinars (environ 10 000 euros) en vertu d'un accord d'indemnisation conclu entre l'État partie et l'auteur. UN في 22 تموز/يوليه 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ تسلم 000 800 دينار صربي (ما يقارب 000 10 يورو) عملاً باتفاق التعويض بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    7.2 Le Comité note que l'État partie et l'auteur ont présenté des versions foncièrement divergentes des faits concernant l'existence de mauvais traitements pendant la détention de l'auteur avant son jugement, les raisons de son hospitalisation et l'utilisation de ses aveux par les tribunaux au procès. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما سرداً للوقائع متضارباً في جوهره، وذلك فيما يتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة وأسباب إيداعه المستشفى واستخدام اعترافه من قبل المحكمتين أثناء محاكمته.
    L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. UN وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فورا.
    Au vu de ces arguments contradictoires, le Comité a prié l'État partie et l'auteur de lui fournir un compte rendu complet des audiences du procès de M. Kodirov devant le tribunal municipal de Tachkent afin de lui permettre de trancher en connaissance de cause la question de l'épuisement des recours internes. UN وفي ضوء هذه الحجج المتضاربة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ تقديم نسخة من محضر كامل عن جلسات محاكمة السيد قوديروف في محكمة مدينة طشقند بهدف تمكين اللجنة من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسألة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 3 de l'article 9 et du paragraphe 3 a) et b) de l'article 14, le Comité note que l'État partie et l'auteur constatent l'un et l'autre qu'aucune charge ne pesait en fait contre l'auteur. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاء بموجـب الفقرة 3 من المادة 9 والفقرتين 3(أ) و(ب) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن كل من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ يقرّ بعدم وجود تهم في الواقع ضد صاحبة البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus