"parties à appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف على تنفيذ
        
    • الأطراف في تنفيذ
        
    • الأطراف على تطبيق
        
    • الأطراف على أن تطبّق
        
    • الأطراف إلى تنفيذ
        
    • الأطراف على أن تطبق
        
    • الأطراف على التنفيذ
        
    • اﻷطراف على الامتثال
        
    • الطرفين في تنفيذ
        
    • الأطراف أن تنفِّذ
        
    • الأطراف إلى أن تطبق
        
    • الأطراف الرامية إلى تنفيذ
        
    • الأطراف لتنفيذ
        
    • الأطراف أن تنفذ
        
    Aider les parties à appliquer l'Accord de paix global de manière pacifique et dans les délais demeure un impératif. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    S11 Développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations et aux services susceptibles d'aider les parties à appliquer la Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Renforcement de la capacité des parties à appliquer les conventions au niveau national. UN تعزيز قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقيات على المستوى القطري.
    Il pourrait se révéler nécessaire d'aider les États parties à appliquer la convention sur le plan national. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Convaincue également de la nécessité d'un contrôle par une tierce partie afin d'aider les parties à appliquer les recommandations de la Commission d'enquête de Charm El-Cheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    La Recommandation générale No. 25 a été formulée précisément pour aider les États parties à appliquer l'article 4. UN وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4.
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer pleinement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    :: Exhorter le Gouvernement et toutes les parties à appliquer intégralement l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: حث الحكومة وجميع الأطراف على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا تاما
    Encouragée par les efforts de l'Union européenne, la Communauté engage les États parties à appliquer la Convention et invite les autres pays à y adhérer. UN إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إذ تتشجع بجهود الاتحاد الأوروبي، تحث الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، وتدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إليها.
    Il a souligné que l'objet du Mécanisme était d'aider les États parties à appliquer la Convention et que les principes fondamentaux et caractéristiques du Mécanisme devaient rester inchangés. UN وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير.
    L'objectif du mécanisme d'examen devrait être d'aider les États parties à appliquer effectivement la Convention UN ينبغي أن يكون هدف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا
    L'examen doit être orienté vers le développement et avoir pour objectif d'aider les États parties à appliquer pleinement la Convention; UN ويجب أن تكون طبيعة الاستعراض تطويرية المنحى من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذ كاملا؛
    i) Avoir pour objectif d'aider les États parties à appliquer effectivement la Convention; UN `1` يكون هدف الآلية هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    Les membres du Conseil se sont déclarés, en outre, déterminés à aider les parties à appliquer les décisions susceptibles d'être adoptées. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن التزامهم بمساعدة الأطراف في تنفيذ القرارات التي يتخذونها.
    La procédure de suivi a pour objet d'aider les États parties à appliquer la Convention. UN يهدف إجراء المتابعة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le présent document, l'attention est appelée sur les mesures prises par les organes et institutions de la Convention pour aider les parties à appliquer la Stratégie. UN وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    Avoir pour objectif d'aider les États parties à appliquer effectivement la Convention UN هدف مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا
    La Conférence exhorte tous les États parties à appliquer les principes du Code de conduite révisé de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, ainsi que ses Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, qui ont été approuvées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en 2004. UN يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004.
    Le Comité a également invité les parties à appliquer les dispositions du troisième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou relatives au redéploiement de l'administration fiscale et douanière dans tout le pays. UN ودعت اللجنة الأطراف إلى تنفيذ أحكام الاتفاق الثالث المكمل لاتفاق واغادوغو فيما يتعلق بإعادة إنشاء الإدارة المالية وإدارة الجمارك في شتى أنحاء البلد.
    11. [Pour aider les États parties à appliquer effectivement la Convention,] les principaux objectifs du processus d'examen sont les suivants: UN 11- تتمثّل الأهداف الرئيسية لعملية الاستعراض، [لدى مساعدة الدول الأطراف على التنفيذ الفعّال للاتفاقية،] فيما يلي:
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, en particulier pour aider les États parties à appliquer le Protocole. UN ٤٤ - وينص البروتوكول الثاني المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت على تدابير تعاونية مثل مساعدة الدول اﻷطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Le Quatuor est prêt à aider les parties à appliquer leurs accords, en particulier le plan de travail Tenet sur la sécurité et les recommandations Mitchell, y compris par l'entremise de tiers, comme en sont convenues les parties. UN وتعرب مجموعة الأربعة عن استعدادها لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما، وبصفة خاصـة خطة عمل تينت الأمنية وتوصيات ميتشيل، بما في ذلك عن طريق آلية تضم طرفا ثالثا، كما وافق على ذلك الطرفان.
    L'ASEAN appelle toutes les parties à appliquer pleinement la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique (résolution 63/1), adoptée à l'issue de la réunion de haut niveau qui s'est tenue en septembre 2008. UN وتناشد الرابطة جميع الأطراف أن تنفِّذ تنفيذا كاملا الإعلان السياسي المعني بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا (قرار الجمعية العامة 63/1)، الذي اتخذ في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2008.
    Conformément à l'objectif de l'Unité consistant à aider les États parties à appliquer la Convention et à assumer leurs responsabilités relatives au fonctionnement général de cet instrument, un mécanisme a été établi pour permettre aux donateurs de fournir des fonds pour aider le pays hôte de la huitième Assemblée à mener à bien sa tâche. UN وعلى نحو يتسق مع غرض الوحدة المتمثل في دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بالعمليات العامة للاتفاقية، أنشئت آلية لتمكين الجهات المانحة من المساهمة بأموال لمساعدة البلد الذي يستضيف الاجتماع الثامن للدول الأطراف على الوفاء بمسؤولياته.
    II. Aider les parties à appliquer la Convention UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف لتنفيذ الاتفاقية
    8. Se félicite du succès de la troisième session de la Conférence des États Parties à la Convention, notamment de la création par consensus d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention, et engage les États parties à appliquer pleinement les textes issus de la Conférence ; UN 8 - ترحب بتوصل الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى نتائج مثمرة، وبخاصة إنشاء آلية بتوافق الآراء لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تنفذ نتائج المؤتمر تنفيذا كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus