"parties les" - Traduction Français en Arabe

    • الطرفين في
        
    • اﻷطراف بشأن
        
    • الأطراف ما
        
    • الأطراف أي
        
    À cet égard, nous pensons que la reprise des négociations entre les parties les 22 et 23 février à Mexico est un signe très positif de leur volonté de maintenir cet élan. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استئناف المفاوضات بين الطرفين في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير في المكسيك يمثل دليلا إيجابيا جدا على إرادتهما للحفاظ على هذا الزخم.
    Elle a entendu les réquisitions et les plaidoiries des parties les 24, 25 et 26 juin 2009. UN واستمعت الدائرة إلى المرافعات الختامية لكل من الطرفين في 24 و 25 و 26 حزيران/يونيه 2009.
    Ce plan a été présenté aux parties les 17 et 18 juillet 2008 par le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne à l'occasion d'une visite. UN وعرض وزير الخارجية الألماني الزائر الخطة على الطرفين في 17 و 18 تموز/يوليه 2008.
    ii) faire connaître aux parties les critères d'octroi et les projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans l'optique de la mise en oeuvre de la Convention; UN ' ٢ ' إبلاغ اﻷطراف بشأن معايير اﻷهلية لمرفق البيئة العالمية ومشاريعه فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    3. Chaque État Partie communique à la Conférence des parties les informations qu'elle requiert pour le programme de suivi systématique sur ses programmes, plans, pratiques et résultats, ainsi que sur les mesures législatives et administratives adoptées pour appliquer la présente Convention. UN 3- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف ما يحتاج اليه لتنفيذ برنامج المتابعة المنتظمة من معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها والنتائج التي توصلت اليها، وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Reed Reed peut représenter les deux parties. Les deux ? Open Subtitles كلا الطرفين في هذا الأمر كلا الطرفين؟
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 190 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 178 - وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الادعاءات اليوغوسلافية المضادة.
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007 ainsi que les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    3. Se félicite des négociations engagées entre les parties les 18 et 19 juin ainsi que les 10 et 11 août 2007 en présence des pays voisins sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛
    3. Se félicite des négociations engagées entre les parties les 18 et 19 juin ainsi que les 10 et 11 août 2007 en présence des pays voisins sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; UN 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛
    Le 22 septembre 1997, lors d'une réunion que le Président de la Cour a tenue avec les agents des Parties, les deux Parties ont accepté que leurs gouvernements respectifs déposent des observations écrites sur la question de la recevabilité des demandes reconventionnelles yougoslaves. UN 171- وفي اجتماع عقده رئيس المحكمة مع وكلاء الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر 1997، قَبِل كلا الطرفين أن تقدم حكومته ملاحظات كتابية على مسألة مقبولية الطلبات اليوغوسلافية المضادة.
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    Après avoir reçu les propositions des parties, les représentants ont organisé plusieurs réunions entre les parties, les institutions et programmes intéressés des Nations Unies et les organisations régionales. UN ونظم ممثلي، إثر تلقيهم اقتراحات اﻷطراف بشأن هذا البند، اجتماعات منفصلة بين الطرفين ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    ii) Faire connaître aux parties les critères d'octroi et les projets des instruments et mécanismes financiers internationaux, y compris le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans l'optique de la mise en oeuvre de la Convention; UN ' ٢ ' إبلاغ اﻷطراف بشأن معايير اﻷهلية ومشاريع الصكوك واﻵليات المالية الدولية بما في ذلك على وجه الخصوص مرفق البيئة العالمية فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية؛
    Mettre en place un outil interactif qui pourrait consister en une base de données consultable afin de mettre à la disposition de toutes les parties les informations nécessaires pour remplir les formulaires de notification et les documents de mouvement ainsi que d'autres informations pertinentes en la matière. UN (ب) استحداث أداة تفاعلية يمكن أن تأخذ شكل قاعدة بيانات يمكن البحث فيها لكي تتاح لجميع الأطراف ما تحتاجه من معلومات ضرورية لملء استمارات الإخطار ووثائق النقل وما يرتبط بذلك من معلومات أخرى ذات صلة.
    12. Le Conseil inclut dans son rapport à la Conférence des parties les avis qu'il peut avoir sur les directives décidées par celle-ci. UN 12 - يضمن المجلس، في تقريره إلى مؤتمر الأطراف أي آراء تتكون لديه عن التوجيهات المقدمة إليه من مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus