"parties seulement" - Traduction Français en Arabe

    • أطراف فقط
        
    • الأطراف فقط
        
    • أجزاء فقط
        
    • طرفان فقط
        
    Neuf Parties seulement ont présenté les émissions provenant de ce secteur en utilisant les tableaux de données types du GIEC. UN وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    Cependant, cinq Parties seulement ont présenté des feuilles de calcul et, dans tous les cas, uniquement pour le secteur de la consommation de combustibles. UN غير أن خمسة أطراف فقط قدمت كشوف عمل، وكانت في جميع الحالات عن قطاع إحراق الوقود فحسب.
    De même, 4 Parties seulement ont signalé un accroissement des émissions imputables à l'agriculture. UN كما أن أربعة أطراف فقط أشارت إلى حدوث زيادات في الانبعاثات الناجمة عن الزراعة.
    La deuxième partie sera, quant à elle, réservée aux Parties seulement. UN أما الجلسة الثانية فستكون مفتوحة أمام الأطراف فقط.
    On a fait observer que la pratique ultérieure de toutes les parties à un traité multilatéral avait un poids particulier et ne devait pas être placée sur le même plan que la pratique reflétant la position de certaines Parties seulement. UN وأشيرَ إلى أن الممارسة اللاحقة من جميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف لها وزن خاص، وينبغي ألا توضع على قدم المساواة مع الممارسة التي تعكس موقف بعض الأطراف فقط.
    La situation est différente pour d'autres sous—catégories : la sous—catégorie conversion des forêts et des prairies a été mentionnée par quatre Parties seulement et la sous—catégorie abandon des terres aménagées par trois Parties seulement. UN والحالة مختلفة فيما يتعلق بفئات فرعية أخرى: أبلغت أربع أطراف فقط عن تحويل الغابات والمراعي وثلاث أطراف فقط عن التخلي عن إدارة اﻷرض.
    S'agissant de l'état de ratification, il a indiqué que neuf Parties seulement devaient encore ratifier l'Amendement de Beijing. UN 11 - وفيما يتعلق بحالة التصديق، قال إن هناك تسعة أطراف فقط لا يزال يتعين عليها التصديق على تعديل بيجين.
    Il convient en particulier de noter que quatre Parties seulement demandent maintenant à bénéficier de dérogations pour utilisations critiques et que, pour la première fois, la Communauté européenne ne présente aucune demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour 2009 ou 2010. UN وتجدر ملاحظة بصورة خاصة حقيقة أن أربعة أطراف فقط هي التي تطلب الآن إعفاءات للاستخدامات الحرجة، ولأول مرة لم تطلب الجماعة الأوروبية أية إعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل لعامي 2009 و2010.
    Il a signalé que, depuis 2005, cinq Parties seulement avaient continué de soumettre des demandes; toutes les cinq avaient continué, quoiqu'à des rythmes différents, à soumettre des demandes pour le traitement des sols avant la plantation et les applications après récolte. UN وأشار إلى أنه منذ عام 2005 واصلت خمسة أطراف فقط تقديم تعيينات؛ واستمرت جميع الأطراف الخمسة في تقديم تعيينات لكل من استخدامات التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد، ولكن بمعدلات مختلفة.
    Elle a signalé que, du fait que cinq Parties seulement n'avaient pas communiqué leurs données, le pourcentage des Parties l'ayant fait était très élevé, puisque 191 Parties sur 196 avaient communiqué leurs données pour 2009. UN وقالت إن معدل الإبلاغ عال للغاية بالنظر إلى أن خمسة أطراف فقط لم تُبلغ بياناتها، وأن 191 طرفاً من أصل 196 طرفاً قدمت بياناتها عن عام 2009.
    83. Bien que 10 Parties seulement aient communiqué des estimations des effets de ces mesures, celles—ci devraient réduire les émissions pour l'essentiel d'ici à 2000, après quoi elles resteraient relativement faibles. UN ٣٨- وقدمت عشرة أطراف فقط تقديرات ﻵثار التدابير لكن من المتوقع أن تسفر هذه التدابير عن القدر اﻷكبر من تخفيض الانبعاثات بحلول عام ٠٠٠٢ وستظل الانبعاثات بعد ذلك عند مستوى منخفض نسبيا.
    S'agissant de l'état de ratification, il a indiqué que cinq Parties seulement devaient encore ratifier l'Amendement de Beijing : Arabie saoudite, Kazakhstan, Libye, Mauritanie et Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN 11 - وفيما يتعلق بحالة التصديق، قال إن هناك خمسة أطراف فقط لا يزال يتعين عليها التصديق على تعديل بيجين، وهذه الأطراف هي بابوا غينيا الجديدة والمملكة العربية السعودية وكازاخستان وليبيا وموريتانيا.
    Le Comité d'application se félicitait des progrès considérables accomplis par les Parties, s'agissant du respect de leurs obligations en matière de communication des données et, sur les 196 Parties soumises à l'obligation de communiquer leurs données pour 2011, quatre Parties seulement ne les avaient pas communiquées, à savoir l'Afrique du Sud, Israël, le Mali et Sao Tomé-et-Principe. UN 160- وقال إن لجنة التنفيذ سرها التقدم الممتاز الذي حققته الأطراف في الوفاء بالتزامات الإبلاغ الواردة في البروتوكول، وأن أربعة أطراف فقط من 196 طرفاً كان ينبغي لها أن تبلغ عن بيانات في عام 2011 لم تتمكن من القيام بذلك، ألا وهي اسرائيل ومالي وسان تومي وبرينسيبي وجنوب أفريقيا.
    100. Quatre Parties seulement (Cambodge, Érythrée, exRépublique yougoslave de Macédoine et Ouganda) ont donné des renseignements sur les dispositions institutionnelles prises pour faciliter la recherche. UN 100- وقدمت أربعة أطراف فقط (إريتريا وأوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة وكمبوديا) معلومات عن الترتيبات المؤسسية المتخذة لتيسير البحوث.
    Les membres du Bureau n'ont soulevé aucune objection au sujet de l'organisation mentionnée, pas plus qu'à son admission en qualité d'observateur à la dixhuitième session de la Conférence des Parties seulement. UN ولم يبد أعضاء المكتب أي اعتراض على المنظمة المذكورة في القائمة أو على قبول هذه المنظمة إلى الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف فقط.
    À cet égard, notant que 39 États Parties seulement avaient fait des déclarations au titre de l'article 287 de la Convention, le Président a encouragé les États à tirer meilleur parti de la compétence étendue du Tribunal et à envisager de choisir celui-ci comme l'instance ayant leur préférence pour le règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention. UN وفي ذلك السياق، أشار الرئيس إلى أن 39 دولة من الدول الأطراف فقط أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية. وشجع الرئيس الدول على أن تستفيد بدرجة أكبر من صلاحيات المحكمة الواسعة، وعلى أن تنظر في اختيارها بوصفها منتداها المفضل لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Le cas des accords ayant pour objet de modifier des traités multilatéraux dans les relations entre certaines Parties seulement (accords inter se) est couvert par l'article 41 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN (29) الاتفاقات التي تقتصر على بعض الأطراف - إن حالة الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين بعض الأطراف فقط لتعديل المعاهدات المتعددة الأطراف مشمولة بالمادة 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    dans les relations entre certaines Parties seulement (art. 41 de la Convention UN الأطراف بين بعض الأطراف فقط (المادة 41 من اتفاقية
    c) La modification des traités multilatéraux dans les relations entre certaines Parties seulement (art. 41 de la Convention de Vienne sur le droit des traités): M. Riad Daoudi; UN (ج) التغيير في المعاهدات المتعددة الأطراف في العلاقات بين بعض الأطراف فقط (المادة 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات): السيد رياض داوودي؛
    d) La modification des traités multilatéraux dans les relations entre certaines Parties seulement (art. 41 de la Convention de Vienne sur le droit des traités); UN (د) تعديل المعاهدات المتعددة الأطراف بين بعض الأطراف فقط (المادة 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)؛
    Des statistiques nationales: Des Parties seulement du territoire national sont touchées par la DDTS mais il n'existe pas de données désagrégées pour les zones touchées UN إحصاءات على الصعيد الوطني: تتأثر أجزاء فقط من أراضي البلد بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ولكن لا تتوفر بيانات مفصلة حسب المناطق المتأثرة
    Deux Parties seulement ont communiqué des données sur l'exportation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone vers des navires battant pavillon d'un État tiers. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus