L'atelier a de plus reconnu que le renforcement du cadre des droits de l'homme dans les pays de l'Asie et du Pacifique passaient par un renforcement de la mise en oeuvre au niveau national. | UN | وأقرت حلقة التدارس كذلك أن مفتاح تعزيز بيئة حقوق اﻹنسان في بلدان آسيا والمحيط الهادئ يكمن في تدعيم التنفيذ على الصعيد الوطني. |
6. Note également que les pays de l'Asie et du Pacifique ont élaboré un certain nombre de modèles d'institutions nationales répondant aux conditions qui sont les leurs; | UN | ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛ |
Il a été noté que les institutions nationales en place dans certains pays de l'Asie et du Pacifique étaient de différents types eu égard aux spécificités nationales. | UN | ولوحظ أن بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ طورت عددا من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقا لظروفها الوطنية الخاصة. |
Ces formes de violence sont pourtant très largement répandues dans les pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وأشكال العنف هذه متفشية ومزمنة في جميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Des programmes existaient déjà en matière de coopération financière et technique entre les pays de l'Asie et du Pacifique dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | وتنفذ بالفعل برامج في مجال التعاون المالي والتقني فيما بين البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة مسألة بناء القدرات. |
Un colloque sur le même thème a été organisé à l'intention des pays de l'Asie et du Pacifique, en coopération avec le Gouvernement japonais. | UN | ونظمت ندوة مماثلة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع حكومة اليابان. |
Objet : Aider les pays de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les risques liés à la prolifération nucléaire | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
À cette fin, les pays de l'Asie et du Pacifique ont commencé à mettre à l'essai une stratégie globale en matière de sécurité, qui intègre les aspects militaire, politique, économique, social et autres. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف بدأت بلدان آسيا والمحيط الهادئ في تجربة نهج شامل لﻷمن، نهج يدمج الجوانب العسكرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الجوانب. |
L'adoption de stratégies de croissance verte par les pays de l'Asie et du Pacifique pour réaliser les objectifs du Millénaire était l'idée-force de la session. | UN | وركزت الدورة أساسا على اعتماد بلدان آسيا والمحيط الهادئ لاستراتيجيات النمو الأخضر في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport sur l'état de l'environnement établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a fait état de déficits et surplus écologiques des pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وأشار تقرير حالة البيئة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أوجه العجز والزيادة الإيكولوجية في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
À cet égard, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée la déclaration de la Réunion ministérielle extraordinaire de Jakarta sur les OMD en tant que contribution concrète des pays de l'Asie et du Pacifique à la présente réunion de haut niveau. | UN | وفي ذلك الصدد، يشرفني أن أُحيل إلى الجمعية إعلان اجتماع جاكارتا الوزاري الاستثنائي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بصفته مساهمة ملموسة من بلدان آسيا والمحيط الهادئ في هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
La conférence a également démontré qu'il fallait de toute urgence mettre au point une stratégie à long terme en matière de population et de développement durable dans les pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وأثبت المؤتمر أيضا وجود حاجة ملحة إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية المستدامة في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
À cet égard, la coopération régionale pour le développement dans le domaine du commerce international, des transports, de l'informatique et des finances est un moyen efficace de permettre aux pays de l'Asie et du Pacifique de retirer des avantages plus équitables de la mondialisation. | UN | ويمثل التعاون الإنمائي الإقليمي في مجالات التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشؤون المالية وسيلة فعالة تمكـِّـن بلدان آسيا والمحيط الهادئ من الاستفادة من العولمة بشكل متساوٍ. |
Il faut s'attendre à ce que les pays de l'Asie et du Pacifique soient touchés à des degrés divers selon les pays acheteurs de leurs exportations et leur degré d'exposition au marché des États-Unis. | UN | وبما أن بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تعتمد على التصدير إلى بلدان بعينها، فإنه من المتوقع أن تتأثر هذه البلدان بدرجات متفاوتة تبعاً لدرجة ارتهان كل منها بأحوال سوق الولايات المتحدة. |
Pour cette raison le Japon fournit une aide en matière spatiale, en particulier aux pays de l'Asie et du Pacifique. | UN | وقال إن اليابان تدعم، من هذا المنطلق، عمليات السيطرة على الفضاء الخارجي، لا سيما من قبل بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis cette crise, les pays de l'Asie et du Pacifique se sont davantage attachés à développer la coopération financière aux fins d'éviter l'effet de contagion et d'aider les pays touchés. | UN | ومنذ تلك الأزمة، أخذت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتلمس على نحو أوثق تنمية التعاون المالي بقدر أكبر لمنع انتشار الأزمات عن طريق العدوى ولمساعدة البلدان المتضررة. |
62. Les pays de l'Asie et du Pacifique s'attellent à définir des priorités thématiques nationales précises en vue d'un développement durable, à se doter d'appuis interministériels et à aborder la question du financement. | UN | 62 - وأخذت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحدد أولويات واضحة للتنمية المستدامة المواضيعية والوطنية مع الاعتماد على الدعم المتبادل بين الوزارات ومناقشة التمويل. |
Elle a indiqué que la diminution des dépenses, dans les pays de l'Asie et du Pacifique, était essentiellement due aux fluctuations des taux de change de l'année précédente et qu'en valeur absolue, cette baisse avait été négligeable. | UN | وفيما يتعلق بالانخفاض في نفقات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لاحظت أن الانخفاض يرجع أساسا إلى تقلبات أسعار الصرف بالنسبة للعام السابق، وأنه لم يحدث انخفاض ملحوظ من حيث القيمة اﻹسمية. |
Elle a indiqué que la diminution des dépenses, dans les pays de l'Asie et du Pacifique, était essentiellement due aux fluctuations des taux de change de l'année précédente et qu'en valeur absolue, cette baisse avait été négligeable. | UN | وفيما يتعلق بالانخفاض في نفقات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لاحظت أن الانخفاض يرجع أساسا إلى تقلبات أسعار الصرف بالنسبة للعام السابق، وأنه لم يحدث انخفاض ملحوظ من حيث القيمة الإسمية. |
Un colloque sur le même thème a été organisé à l'intention des pays de l'Asie et du Pacifique, en coopération avec le Gouvernement japonais. | UN | ونظمت ندوة مماثلة لمنطقة آسيا والمحيط الهادي بالتعاون مع حكومة اليابان. |
Objet : Aider les pays de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les risques liés à la prolifération nucléaire | UN | الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي |
Nous pensons que toutes les réalisations de cette Réunion joueront un rôle important pour développer les activités de célébration de l'Année par les pays de l'Asie et du Pacifique et pour renforcer le développement de la famille, de manière à promouvoir le progrès social et le développement économique. | UN | ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |