"permanence téléphonique" - Traduction Français en Arabe

    • خدمة هاتفية
        
    • خط اتصال مباشر
        
    • الهاتفي المباشر
        
    • الخط الساخن
        
    • الخط الهاتفي
        
    • النجدة
        
    • خط ساخن
        
    • خط هاتفي
        
    • المساعدة الهاتفية
        
    • خط مساعدة
        
    • خط نجدة
        
    • خطوط الاتصال المباشر
        
    • خطوط هاتفية
        
    • طريق خط
        
    • ساخن لإسداء المشورة
        
    Une permanence téléphonique 24 heures sur 24 a également été créée pour permettre à la population de signaler les pratiques répréhensibles de la police. UN وأنشئت خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة.
    La plupart des personnes qui recherchent des informations ou des conseils auprès de la Commission des droits de l'homme la contactent d'abord par le biais d'Infoline, permanence téléphonique gratuite. UN وسبيل الاتصال الأول الذي يعمد إليه معظم الناس الذين يلتمسون المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هو " خط المعلومات " ، وهو عبارة عن خدمة هاتفية مجانية.
    :: L'ouverture d'une permanence téléphonique fonctionnant 24 heures sur 24 et gérée par le Centre de crise des Bahamas; UN :: خط اتصال مباشر على مدار اليوم يتولى تشغيله مركز جزر البهاما للأزمات
    Il devrait aussi évaluer l'efficacité de la permanence téléphonique pour les infractions motivées par la haine. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تقيِّم مدى فعالية الخط الهاتفي المباشر المخصص للإبلاغ عن جرائم الكراهية.
    :: Exploitation en Grèce la permanence téléphonique européenne < < 116 000 > > pour enfants portés disparus. UN :: تشغيل الخط الساخن الأوروبي رقم 116000 للأطفال المفقودين في اليونان.
    Dans le contexte des multiples discriminations, la permanence téléphonique 800 901010 contre la discrimination raciale joue un rôle important. UN وفي سياق التمييز المتعدد، يؤدي الخط الهاتفي الساخن لمكافحة التمييز العنصري 901010 800 دورا مهما.
    L'État partie devrait allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour garantir la qualité des services fournis par cette permanence téléphonique. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لتأمين جودة الخدمات التي يقدمها خط النجدة.
    :: Établissement d'une permanence téléphonique destinée à fournir un soutien psychosocial à des personnes socialement défavorisées. UN :: إنشاء خط ساخن لتقديم خدمات المشورة الهاتفية المعنية بالمجال للأشخاص المحرومين اجتماعياً.
    Il dispose d'une permanence téléphonique pour la protection de l'enfance et d'un réseau national qui travaille en collaboration avec des partenaires dans l'ensemble du pays; UN وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    InfoLine est une permanence téléphonique gratuite et confidentielle, qui répond aux questions et reçoit les plaintes. UN و " خط المعلومات " خدمة هاتفية مجانية وسرية خاصة بالاستفسارات والشكاوى.
    Voici quelques-uns des services fournis : appui, information, bilans médicaux, promotion de la santé, permanence téléphonique pour les parents, services de conseil aux parents qui ont besoin d'une aide supplémentaire et services médicaux pour les jeunes, deux centres médicaux leur étant destinés. UN وتشمل أنواع أنشطة الخدمات توفير الدعم والمعلومات والتقييمات المادية والنهوض بالصحة من خلال خدمة هاتفية على مدار 24 ساعة للوالدين ولمراكز خدمات الوالدية للآباء والأمهات ممن هم في حاجة إلى دعم إضافي ولخدمة صحة الشباب، بما في ذلك مركزين صحيين للشباب.
    Le programme prévoit aussi la mise en place d'une permanence téléphonique pour les enfants et les adolescents qui voudraient faire savoir qu'ils sont victimes de violence ou aux prises avec tous autres types de graves difficultés. UN ويتيح هذا البرنامج أيضا إنشاء خدمة هاتفية لحالات " طوارئ استغلال الأطفال " للأطفال والبالغين الذين يبلغون عن الإيذاء أو عن أية صعوبات أخرى.
    De 1999 à 2003, la fondation a continué de fournir des fonds à l'organisation Ireland Youth Defense pour le fonctionnement d'une ligne de permanence téléphonique à l'intention des femmes enceintes. UN واستمرت المؤسسة في تقديم التمويل لمنظمة الدفاع عن الشباب في أيرلندا من أجل تشغيل خط اتصال مباشر لمساعدة الحوامل.
    :: Mise en place d'une base de données pour l'enregistrement et le suivi des écarts de conduite et permanence téléphonique pour les plaintes UN :: إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى
    Une permanence téléphonique a été mise en place pour faciliter l'accès au mécanisme de surveillance et de communication de l'information concernant de tels faits. UN وتم إنشاء خط ساخن للاتصال الهاتفي المباشر مع العملية لتسهيل الوصول إلى آلية الإبلاغ.
    Les particuliers et les groupes peuvent également exercer leur liberté d'expression par l'intermédiaire des députés de l'Assemblée nationale ou de la permanence téléphonique assurée par l'Assemblée. UN ويمارس الأفراد، أو مجموعات الأفراد، في جمهورية لاو حرية التعبير من خلال أعضاء الجمعية الوطنية أيضاً، بالإضافة إلى ممارستها من خلال الخط الساخن الذي تشغله الجمعية الوطنية.
    Il existe également une permanence téléphonique gratuite auprès de laquelle les victimes peuvent obtenir des informations ainsi qu'une assistance psychologique et juridique. UN وأشار أيضاً إلى الخط الهاتفي المجاني الذي يمكن الضحايا من الحصول على المعلومات فضلاً عن المساعدة النفسية والقانونية.
    Le Service de la police et des prisons a ouvert une permanence téléphonique gratuite et fonctionnant vingt-quatre heures sur vingt-quatre pour les d'appels d'urgence, notamment les affaires de violence familiale. UN 95- إنشاء خطوط ساخنة في إدارة الشرطة ومصلحة السجون لتلقّي اتصالات طلب النجدة في حالات منها العنف المنزلي.
    Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. UN ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    L'Oman avait aussi créé une permanence téléphonique pour recevoir les plaintes des travailleurs dont les droits étaient violés afin que les mesures nécessaires puissent être prises. UN كما أنشأت عمان خدمة خط هاتفي ساخن لتلقي شكاوى العمال الذين تُنتهك حقوقهم لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Les services de permanence téléphonique ont été renforcés dans le cadre de la prévention de la consommation de drogues et de l'éducation sexuelle, l'accent étant mis, notamment, sur l'égalité des sexes et les droits. UN كما يتواصل استحداث خدمات خطوط المساعدة الهاتفية في مجالي منع تعاطي المخدرات والتثقيف الجنسي بانتهاج نهجٍ جنساني وحقوقي.
    Il déplore cependant que cette permanence téléphonique pour les enfants ne soit pas gratuite pour les appels effectués à l'aide de téléphones portables et ne soit pas toujours accessible à tous les enfants. UN غير أنها تشعر بالقلق من أن خط مساعدة الطفل ليس مجانيا في حالة الهواتف المتنقلة وغير متاح لجميع الأطفال.
    Le Ministère de la justice a alloué 22 000 euros à l'Association finlandaise des foyers pour personnes âgées pour un projet de permanence téléphonique (Suvantolinja). UN إذ خصصت وزارة العدل 000 22 يورو لإقامة مشروع خط نجدة للجمعية الفنلندية لملاجئ كبار السن.
    Le Groupe travaille en étroite collaboration avec d'autres services, comme les services de police, et offre une permanence téléphonique 24 heures sur 24 dans les six bureaux régionaux de soutien à la famille. UN وتعمل تلك الوحدة على نحو وثيق مع غيرها من الوكالات مثل إدارة الشرطة، وتوفر خدمة على مدار الساعة من خلال خطوط الاتصال المباشر في ستة مراكز إقليمية، وهي مكاتب دعم الأسرة.
    À ce jour, la Finlande ne dispose d'aucune permanence téléphonique gratuite vingt-quatre heures sur vingt-quatre pour les victimes de violence. UN وحتى الآن، لا تُستعمل في فنلندا خطوط هاتفية مجانية للمساعدة على مدار الساعة لفائدة ضحايا العنف.
    À l'heure actuelle, les plaintes dans ce domaine sont traitées par la permanence téléphonique 600 du Ministère de l'éducation. UN وفي الوقت الراهن، تتولى وزارة التعليم معالجة هذا النوع من الشكاوى عن طريق خط الاتصال المباشر 600.
    392. Ces organismes cherchent à aider les victimes en organisant des consultations sur tous les aspects des droits de l'enfant dans leurs bureaux de conseil et au moyen de la permanence téléphonique consacrée aux droits de l'enfant et du service disponible sur le site Web. UN 392 - وتسعى الأجهزة إلى مساعدة الضحايا عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن كل جانب من جوانب حقوق الطفل في مكاتب إسداء المشورة التابعة لها، ومن خلال الخط الساخن لحقوق الطفل، وهو خط هاتفي ساخن لإسداء المشورة متخصص بحقوق الطفل، وكذلك عن طريق موقع إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus