"personnalités importantes" - Traduction Français en Arabe

    • شخصيات بارزة
        
    • الشخصيات الهامة
        
    • بالشخصيات المعروفة
        
    • شخصيات هامة
        
    • العامة والاستعانة بالشخصيات
        
    • شخصيات مهمة
        
    Dans plusieurs d'entre elles, des personnalités importantes ont été poursuivies pour corruption. UN وثمة عدة حالات لوحِقت فيها شخصيات بارزة بدعوى الفساد.
    Dans plusieurs d'entre elles, des personnalités importantes avaient été poursuivies pour corruption. UN وثمة قضايا عديدة قوضيت فيها شخصيات بارزة بتهمة الفساد.
    Les putschistes ont également assassiné le Président et le Vice-Président de l'Assemblée nationale et quelques personnalités importantes du Gouvernement et de l'administration. UN كما قتل القائمون بمحاولة الانقلاب رئيس الجمعية الوطنية ونائبه وعداد من الشخصيات الهامة اﻷخرى من أعضاء الحكومة أو اﻹدارة.
    Les autres personnalités importantes qui ont contribué à donner corps aux grands idéaux de liberté et d'intégration nationale sont Manuel José Arce, Juan Manuel Rodríguez, les frères Nicolás, Vicente et Manuel Aguilar, Pedro Pablo Castillo, Domingo Antonio de Lara, Santiago José Celis et José Simeón Cañas. UN أما الشخصيات الهامة الأخرى التي ساعدت على تحقيق المُثل النبيلة للحرية والوحدة القومية، فهي: مانويل خوسيه أرشه؛ وخوان مانويل رودريغس؛ والإخوة نيكولا وفيسينتي ومانويل اغيلار؛ وبيدرو بابلو كاستيليو؛ ودومينغو أنطونيو دي لارا؛ وسنتياغو خوسيه سيليس؛ وخوسيه سيميون كانياس.
    Ce faisant, ils devraient envisager d'utiliser avec efficacité les médias (programmes de radio et de télévision, y compris les feuilletons populaires susceptibles d'atteindre les groupes vulnérables, et la presse) et les manifestations publiques ou personnalités importantes; UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تتوخى الدول الأطراف الاستخدام الفعال لوسائط الإعلام (البرامج الإذاعية والتلفزية، بما في ذلك المسلسلات الدرامية التي يمكن أن تشاهدها الفئات المستضعفة، والصحافة)، واستغلال المناسبات العامة والاستعانة بالشخصيات المعروفة لدى العامة؛
    Un grand nombre de personnalités importantes ont publiquement pris position contre les opinions énoncées dans ce livre. UN واتخذت شخصيات هامة عديدة مواقف علنية ضد الآراء الواردة في الكتاب.
    Les marchands agissent sous la protection de personnalités importantes du Gouvernement fédéral de transition, notamment des chefs de la police ou de l'armée qui appartiennent au même clan qu'eux. UN ويعمل تجار الأسلحة تحت حماية شخصيات مهمة في الحكومة الاتحادية الانتقالية، مثل القادة العسكريين أو قادة الشرطة المنتمين إلى العشيرة نفسها.
    Le 5 octobre, il a été signalé que les services de renseignements israéliens étaient les seuls dans le monde occidental démocratique à continuer à penser que la liquidation de personnalités importantes constituait un moyen légitime d’atteindre des objectifs de sécurité nationale. UN ٣٥ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أبلغ بأن أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية هي الوحيدة ضمن مخابرات العالم الديمقراطي الغربي التي لا تزال تعتبر تصفية شخصيات بارزة أداة عمل مشروعة لتحقيق أهداف اﻷمن الوطني.
    5.4 Les requérants soutiennent qu'ils sont des personnalités importantes de la Communauté sikhe européenne radicale. UN 5-4 ويؤكد أصحاب البلاغ أنهم شخصيات بارزة جداً في الجالية السيخية المتطرفة في أوروبا.
    Le journal de l'organisation < < Convergence > > (diffusé à 320 000 exemplaires) a publié des interviews de personnalités importantes. UN تنشر مجلة المنظمة " Convergence " (التي توزع منها 000 320 نسخة) مقابلات مع شخصيات بارزة.
    Cela a incité certaines personnalités importantes du parti au pouvoir à mettre en question la sincérité de l'engagement des Forces nouvelles envers le processus de paix et à préconiser le réarmement des FANCI, afin de maintenir ouverte l'option militaire. UN وقد جعل هذا بعض الشخصيات الهامة في الحزب الحاكم تتساءل عن مدى صدق التزام القوات الجديدة بعملية السلام وتضغط من أجل إعادة تسليح القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار للاحتفاظ بالخيار العسكري مفتوحا.
    Abdel-Al s'est révélé être un personnage important de par ses liens avec plusieurs aspects de la présente enquête, en particulier par le biais de son téléphone portable qui a eu de nombreux contacts avec toutes les personnalités importantes qui y sont impliquées; de fait, il semble qu'aucune autre personnalité n'est aussi liée qu'Abdel-Al aux divers aspects de la présente enquête. UN وقد ثبت أن عبد العال هو شخصية هامة في ضوء ارتباطه بأوجه عدة من هذا التحقيق، وبالأخص من خلال هاتفه الخلوي الذي أجريت منه اتصالات عديدة بجميع الشخصيات الهامة في هذا التحقيق؛ ولم يظهر أن أي شخصية أخرى، غير عبد العال، لها صلة بجميع أوجه هذا التحقيق.
    Ce faisant, ils devraient envisager d'utiliser avec efficacité les médias (programmes de radio et de télévision, y compris les feuilletons populaires susceptibles d'atteindre les groupes vulnérables, et la presse) et les manifestations publiques ou personnalités importantes (voir par. 70 ci-dessous); UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تتوخى الدول الأطراف الاستخدام الفعال لوسائط الإعلام (البرامج الإذاعية والتلفزية، بما في ذلك المسلسلات الدرامية التي يمكن أن تشاهدها الفئات المستضعفة، والصحافة)، واستغلال المناسباًت العامة والاستعانة بالشخصيات المعروفة لدى العامة (انظر الفقرة 70 أدناه)؛
    Un grand nombre de personnalités importantes ont publiquement pris position contre les opinions énoncées dans ce livre. UN واتخذت شخصيات هامة عديدة مواقف علنية ضد الآراء الواردة في الكتاب.
    Un système de protection des témoins déficient et inefficace conduit à l'intimidation et au harcèlement et, parfois, au meurtre ou à la mort suspecte de témoins dans certains cas impliquant des personnalités importantes. UN ويؤدى ضعف نظام حماية الشهود وعدم كفاءته إلى تخويف الشهود والتحرش بهم وأحيانا قتلهم، أو وفاتهم بصورة مشتبه فيها، في القضايا المرفوعة ضد شخصيات هامة.
    L’opération NAKI a permis l’arrestation de sept suspects et de deux accusés parmi lesquels des personnalités importantes du gouvernement intérimaire de 1994, notamment le Premier Ministre et le Ministre chargé des affaires familiales. UN ٦٠ - وقد أتاحت عملية نيروبي - كيغالي القبض على سبعة من المشتبه فيهم واثنين من المتهمين من بينهم شخصيات هامة في الحكومة المؤقتة عام ١٩٩٤، وبخاصة رئيس الوزراء والوزير المسؤول عن شؤون اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus