La formation à la gestion, élargie au personnel de terrain, revêt une importance croissante. | UN | كما تزداد أهمية التدريب على الإدارة، الذي يشمل أيضا الموظفين الميدانيين. |
Le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet. | UN | وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددةالسنوات. |
Le personnel de terrain a été formé à la communication pour le développement et un système national de communication a été mis en place. | UN | وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات. |
Enfin, le personnel de terrain a désormais droit à des délais de route en plus de ses congés pour récupération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
Ratio personnel/personnel de terrain appuyé : 1:133. | UN | وتبلغ نسبة الموظفين إلى موظفي الميدان المدعومين 133:1 |
De surcroît, la présence de personnel de terrain participant à ces activités a contribué à la protection des réfugiés. | UN | هذا بالإضافة إلى أن تواجد الموظفين الميدانيين الذين يقومون بهذه الأنشطة قد أسهم في حماية اللاجئين. |
Nous disposons d'un système d'équipes d'experts d'assistance et de coopération rapides, qui peut identifier le personnel de terrain et le mettre rapidement à pied d'oeuvre. | UN | ولدينا نظام للمساعدة السريعة من الخبراء وأفرقة للتعاون، بوسعه تحديد هوية الموظفين الميدانيين وجعلهم في الميدان سريعا. |
Des nouvelles procédures de sélection du personnel de terrain sont présentées dans le Manuel des ressources humaines en ligne (Human Resources Handbook) | UN | تم وضع مجمل للإجراءات الجديدة لاختيار الموظفين الميدانيين في الدليل الإلكتروني للموارد البشرية الميدانية |
Lancement d'une étude sur les conditions d'emploi du personnel de terrain | UN | البدء في استعراض شروط خدمة الموظفين الميدانيين |
Tant que ces conditions ne sont pas réunies, le personnel de terrain du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ne saurait intervenir. | UN | وما لم تستوف هذه الشروط، لن يكون باستطاعة الموظفين الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان المشاركة فيها. |
On procède également à un recrutement afin d’accroître les effectifs du personnel de terrain soudanais. | UN | والعمل جار لتعيين موظفين لزيادة عدد الموظفين الميدانيين السودانيين. |
Il faut veiller à donner au personnel de terrain tout l'appui nécessaire, en le dotant de ressources suffisantes et de l'autorité voulue. | UN | وينبغي دعم الموظفين الميدانيين بما يلزم من موارد، وتمكينهم ﻹنجاز مهامهم. |
Le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet (E/AC.51/1993/2, par. 55). | UN | وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددة السنوات. |
Renforcement des mécanismes d'intervention rapide : Pour que le personnel de terrain travaille efficacement, il faut que du matériel, des services et des informations soient rapidement disponibles sur les lieux de la crise. | UN | تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة. |
Il améliorera également l'intégration du personnel de terrain dans les organisations. | UN | وستؤدي الخطة أيضاً إلى زيادة إدماج الموظفين الميدانيين في المنظمات. |
Ces programmes ont inclus le personnel de terrain et le personnel d'appui. | UN | وشمل مجهود التعلُّم الموظفين الميدانيين وموظفي الدعم. |
Malgré cette répartition des compétences, le personnel de terrain a déclaré que la communication des politiques et les rapports hiérarchiques n'étaient pas toujours cohérents. | UN | ورغم تقسيم الوظائف هذا، يفيد الموظفون الميدانيون بأن خطوط نقل السياسات والإبلاغ ليست متجانسة دائما. |
Le personnel de terrain du PAM affecté dans le pays bénéficiaire fait partie du Bureau de ce fonctionnaire; | UN | ويعتبر الموظفون الميدانيون لبرنامج اﻷغذية العالمي العاملون بالبلد المستفيد جزءا من مكتب هذا الممثل. |
:: Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
Orientation de l'action du personnel de terrain vers la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative | UN | توفير التوجيه في مجال تأمين الصحة الإنجابية للموظفين العاملين في الميدان |
En outre, il souhaitait donner une formation plus méthodique au personnel de terrain, projet pour lequel des crédits étaient demandés. C. Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix | UN | وفضلا عن ذلك تخطط إدارة الشؤون الإدارية لتقديم المزيد من التدريب المتخصص في مجالات العمل للموظفين في الميدان وهو ما طُلبت الموارد من أجله. |
Un module interinstitutions de formation sur les déplacements internes sera mis au point en 1999 à l'intention du personnel de terrain. | UN | وسيجري في عام ٩٩٩١ إنشاء وحدة قياس للتدريب المشترك بين الوكالات بشأن اﻷشخاص المشردين داخليا، لموظفي الميدان. |
Les antennes régionales ont un personnel de terrain et une équipe de formation basée dans les trois villes. | UN | ويعمل في الأفرع الإقليمية موظفون ميدانيون وفريق تدريب مقره في المدن الثلاث. |
Dans certains cas, les organismes des Nations Unies, y compris le Haut-Commissariat, incluent du personnel de terrain dans leur délégation. | UN | وفي بعض الحالات، تتضمن وفود وكالات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، موظفين من الميدان. |
Dossiers réglés, sur les 17 présentés par le personnel de terrain | UN | قضية جرى البت فيها من أصل 17 قضية مقدمة من موظفين ميدانيين |