"pertinentes du statut de" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة من نظام روما
        
    • ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    • ذات الصلة في نظام روما
        
    • ذات الصلة من النظام الإداري
        
    • الواردة في النظام الأساسي
        
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    79. Au demeurant, le contenu des lois relatives à la torture recoupe les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) qui est également pris en compte dans la série de lois du 12 février 2007. UN 79- وبالإضافة إلى ذلك، يستنسخ محتوى القوانين المتعلقة بمسألة التعذيب الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المأخوذ كذلك في الاعتبار في سلسلة القوانين المؤرخة 12 شباط/فبراير 2007.
    b) La totalité du montant au titre de la liquidation des droits auquel l'ancien participant au régime de pensions de l'Organisation aurait pu prétendre, en vertu des dispositions pertinentes du Statut de la Caisse de prévoyance, à la date à laquelle son service auprès de l'Organisation a pris fin. UN (ب) القيمة الإجمالية للمبلغ المستحق بموجب القواعد ذات الصلة من النظام الإداري لمخطط المعاشات التقاعدية التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في تاريخ انتهاء خدمة الموظف المسؤول في تلك المنظمة.
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Nous continuons d'observer les procédures judiciaires, qui sont menées dans le respect des plus nobles traditions de régularité des procédures, des dispositions pertinentes du Statut de Rome et d'autres règles. UN ولا نزال نواصل الإجراءات القضائية، التي تتم وفقا لأرفع تقاليد الأصول الإجرائية، والأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي والقواعد الأخرى.
    Les rapports entre la Cour et l'ONU sont régis par les dispositions pertinentes du Statut de Rome et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وتنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بالأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    À sa 5e séance, le 26 janvier 2006, l'Assemblée a procédé à l'élection de six juges de la Cour pénale internationale conformément aux dispositions pertinentes du Statut de Rome ainsi qu'à la résolution ICC-ASP/3/Res.6. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 2006، شرعت الجمعية في انتخاب ستة قضاة للمحكمة الجنائية الدولية وفقا للأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي، وكذا من القرار ICC-ASP/3/Res.6.
    Notant par ailleurs les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    Les membres de la Commission sont élus par l'Assemblée générale pour une période de cinq ans, sur une liste de candidats présentés par les gouvernements des États Membres, qui est établie par le Secrétaire général conformément à la procédure énoncée dans les dispositions pertinentes du Statut de la Commission. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Nous faisons également observer que, conformément aux dispositions pertinentes du Statut de l'Institut, les États-Unis espèrent que les financements à partir du budget ordinaire seront limités, étant donné que les contributions volontaires demeurent la principale source de financement de l'Institut. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن الولايات المتحدة تتوقع، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد، أن يكون التمويل من الميزانية العادية محدودا، بحيث تظل التبرعات هي المصدر الرئيسي لتمويل المعهد.
    Le cinquième alinéa du préambule rappelle les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et le sixième alinéa du préambule réaffirme la position de la communauté internationale quant à l'illégalité des colonies israéliennes sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وتستذكر الفقرة الخامسة الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ثم تعيد الفقرة السادسة التأكيد على موقف المجتمع الدولي من عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    L'Union européenne est prête à examiner à la session en cours les propositions du Conseil concernant les qualifications des juges du Tribunal d'appel et un amendement des parties pertinentes du Statut de ce tribunal, et elle écoutera avec intérêt l'opinion d'autres délégations sur ce point. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يناقش، في الدورة الحالية، مقترحات المجلس بشأن مؤهلات القضاة في محكمة الاستئناف، وإدخال تعديل على الأجزاء ذات الصلة من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، وهو يتطلع إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى.
    b) L'accord de siège devrait se fonder sur les dispositions pertinentes du Statut de la Cour pénale internationale, du Règlement de procédure et de preuve et de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et être compatible avec ces instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    b) L'accord de siège devrait se fonder sur les dispositions pertinentes du Statut de la Cour pénale internationale, du Règlement de procédure et de preuve et de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et être compatible avec ces instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    Les rapports entre la Cour et l'ONU sont régis par les dispositions pertinentes du Statut de Rome et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale (A/58/874, annexe). UN وتنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة (A/58/874، المرفق).
    S'opposer à toutes actions, en particulier à travers le Conseil de sécurité, visant à engager un processus qui accorderait l'immunité aux personnels des opérations de maintien de la paix de l'ONU, ce qui violerait les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la CPI et porterait préjudice à sa crédibilité et à son indépendance. UN 18-16 معارضة كافة التصرفات، لا سيما تلك التي تتم من خلال مجلس الأمن، والرامية إلى السير في إجراءات منح حصانة لموظفي الأمم المتحدة العاملين في عمليات حفظ السلام، الذين يخالفون الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويضرون بذلك بمصداقية المحكمة واستقلالها؛
    a) L'équivalent actuariel, calculé conformément aux dispositions pertinentes du Statut de la Caisse de prévoyance, des droits à pension auxquels l'ancien participant au régime de pensions de l'Organisation avait acquis le droit à la Caisse de prévoyance; ou UN (أ) مكافئ القيمة الاكتوارية لحقوق التقاعد التي تستحق للموظف السابق في مخطط المعاشات التقاعدية التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والمقرر وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الإداري لمخطط المعاشات التقاعدية التابع للمنظمة؛ أو
    S'agissant des viols et autres violences sexuelles, on ne peut que souhaiter que l'action importante du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda et les dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale sont le signe que la communauté internationale ne tolérera plus la violence contre les femmes. UN وما نتمناه، فيما يتعلق بالاغتصاب وباقي أشكال العنف الجنسي، أن يكون العمل المهم الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا، وكذلك الأحكام ذات الصلة الواردة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، مؤشرا على نهاية التسامح الدولي مع العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus