"peuple ukrainien" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب الأوكراني
        
    • شعب أوكرانيا
        
    Le peuple ukrainien décidera qui mettre à la tête du pays. Open Subtitles الشعب الأوكراني هو الذي سيقرر من بيده سلطة الحكم
    Malheureusement, en 1933, le monde n'a pas réagi devant la situation faite au peuple ukrainien. UN ومن المؤسف أن العالم، في عام 1933، لم يتحرك إزاء محنة الشعب الأوكراني.
    Durant des décennies, le peuple ukrainien a vécu sous l'oppression de la terreur, qui a atteint la dimension d'une politique d'État. UN فعلى مدى عقود، عاش الشعب الأوكراني تحت قهر الرعب، الذي ارتقى إلى مرتبة سياسة الدولة.
    39. L'Ukraine est un Etat de droit indépendant et démocratique qui émane du droit souverain du peuple ukrainien à l'autodétermination, exprime la volonté de la population et protège ses citoyens. UN وقد أنشئت على أساس ممارسة شعب أوكرانيا لحقه السيادي في تقرير المصير، والتعبير عن إرادة شعبها وحماية مواطنيها.
    Le peuple ukrainien, qui a subi les conséquences néfastes de l'accident de la centrale de Tchernobyl, connaît parfaitement le danger réel d'une catastrophe que représentent les armes nucléaires. UN إن شعب أوكرانيا الذي عانى من اﻵثار الماحقة لكارثة محطة تشيرنوبل النووية، يدرك تمام اﻹدراك ما ينطوي عليه السلاح النووي من خطر حقيقي بالنسبة للبشرية.
    Quinze ans avant l'adoption de la Convention, avant même la tragédie de l'Holocauste, le peuple ukrainien était victime de génocide. UN وقبل اعتماد الاتفاقية بعقدين ونصف، وحتى قبل محرقة اليهود، كان الشعب الأوكراني قد وقع ضحية الإبادة الجماعية.
    Les principales décisions du Parlement ukrainien visant à normaliser la situation dans le pays ont été votées par la majorité constitutionnelle des députés du peuple ukrainien qui représentent toutes les forces politiques parlementaires. UN أما القرارات الهامة التي اتخذها البرلمان الأوكراني بهدف تطبيع الوضع في البلد، فقد صوتت عليها الأغلبية الدستورية من نواب الشعب الأوكراني التي تمثل جميع القوى السياسية البرلمانية.
    Pour notre part, nous réitérons notre ferme attachement aux relations de bon voisinage reposant sur une nouvelle base et une véritable égalité entre l'Ukraine et la Fédération de Russie, ce que le Président ukrainien par intérim et Président du Parlement ukrainien, S. E. M. Oleksandr Turchynov, a souligné dans son allocution au peuple ukrainien. UN ونود، من جهتنا، أن نعيد تأكيد التزامنا القوي بأن تكون العلاقات الأوكرانية الروسية قائمة على أسس جديدة من حسن الجوار والمساواة الحقيقية، وهو ما شدد عليه بشكل خاص رئيس أوكرانيا بالنيابة ورئيس البرلمان الأوكراني، معالي السيد أولكسندر تورتشينوف، في الخطاب الذي وجهه إلى الشعب الأوكراني.
    Aujourd'hui, des scientifiques ukrainiens et étrangers ont révélé des preuves irréfutables établissant que cette tragédie a eu pour cause des actes commis intentionnellement par les autorités de l'époque dans le but d'éliminer le peuple ukrainien par la famine. UN والآن، كشف علماء أوكرانيون وأجانب النقاب عن أدلة دامغة على حدوث تلك المأساة من جراء إجراءات متعمدة اتخذتها السلطات في ذلك الوقت بهدف القضاء على الشعب الأوكراني عن طريق تجويعه.
    Le peuple ukrainien a lui-même été victime de génocide à l'occasion de la grande famine de 1932-1933, qui a été délibérément organisée par le régime communiste et qui a tué 25 % de la population. UN وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
    Cette résolution a été approuvée par une majorité constitutionnelle au Parlement, à savoir 304 députés du peuple ukrainien - des représentants de 10 des 12 factions et groupes politiques, dont deux de l'opposition. UN وأيدت الأغلبية الدستورية ببرلمان أوكرانيا ذلك القرار، والذي حظي بتأييد 304 من نواب الشعب الأوكراني - الممثلين لـ 10 من 12 فصيل وجماعة سياسية، بما في ذلك اثنان من المعارضة.
    Quinze ans à peine avant son adoption historique par l'Assemblée générale, des Ukrainiens étaient devenus les victimes d'une famine résultant de l'action de l'homme, conçue dans le cadre d'une politique totalitaire contre le peuple ukrainien et qui a occasionné la mort d'au moins sept millions d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN وقبل مجرد 15 عاما على اعتماده التاريخي من قبل الجمعية العامة، وقع الأوكرانيون ضحايا لمجاعة من صنع الإنسان، صممت كجزء من سياسة استبدادية ضد الشعب الأوكراني أدت على أقل تقدير إلى وفاة 7 ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Le peuple ukrainien et la communauté internationale doivent unir leurs efforts pour mettre rapidement un terme au racisme, à la xénophobie, à l'intolérance ethnique et à la glorification des nazis et de leurs sbires héritiers de Bandera. UN لذا ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى إنهاء الهجمة الشرسة التي يشنها دعاة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب العرقي وتمجيد النازيين ومن يتودد إليهم من أتباع بانديرا، وذلك من خلال تضافر جهود الشعب الأوكراني والمجتمع الدولي.
    Bien qu'elle fasse référence à d'autres victimes, la demande d'inscription (A/63/193) laisse entendre que les souffrances du peuple ukrainien auraient été pires que celles des autres. UN 55 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن طلب الإدراج (A/63/193) قد أشار إلى ضحايا آخرين، فإنه يعني ضمناً أن معاناة الشعب الأوكراني كانت حادة بوجه خاص.
    32. L'article 13 de la Constitution ukrainienne déclare que la terre, son sous-sol, l'air atmosphérique, les ressources en eau et autres ressources naturelles situées dans les limites territoriales de l'Ukraine et les ressources naturelles de son plateau continental, de sa zone économique (maritime) exclusive sont la propriété du peuple ukrainien. UN 32- ويؤكد الدستور، في المادة 13 منه، على أن الأرض، وباطن الأرض وما يحتويه من موارد، وهواء الغلاف الجوي، والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية الواقعة داخل حدود أراضي أوكرانيا، والموارد الطبيعية التي يحتويها جرفها القاري ومنطقتها الاقتصادية الخاصة، ملك الشعب الأوكراني.
    L'Ukraine appelle l'ONU, en tant que voix collective de la communauté internationale, à participer à la commémoration du soixantième anniversaire de la Convention en reconnaissant dans l'Holdomor un génocide contre le peuple ukrainien. UN وتحث أوكرانيا الأمم المتحدة، بوصفها صوت المجتمع الدولي الجماعي، على المساهمة في الاحتفال بالذكرى الستين للاتفاقية، من خلال الاعتراف بأن حملة التجويع الكبرى عملا " من أعمال الإبادة الجماعية ضد الشعب الأوكراني " .
    Dans le sillage de l’euphorie des manifestations populaires de masse ŕ Kiev, le président russe a depuis déclaré qu’il peut travailler avec tout gouvernement que le peuple ukrainien choisira. Ce ne sont lŕ que de simples mots, car en pensée et en action, M. Poutine ne veut pas que l’Ukraine soit dirigée par une personne qu’il n’aurait pas lui-męme mise en place. News-Commentary في أعقاب الاحتجاجات الحماسية الحاشدة في كييف، قال رئيس روسيا إنه يستطيع أن يتعامل مع أي حكومة يختارها الشعب الأوكراني. إنها في الحقيقة مجرد كلمات، حيث تؤكد أفكاره وأفعاله بوضوح أنه لا يريد لأي شخص أن يحكم أوكرانيا ما لم يكن قد وضعه هو بيديه على كرسي الحكم. وإنها لغاية لن يبخل بأي غالٍ أو ثمين من أجل تحقيقها. وعلى هذا فقد عاد إلى استخدام التهديدات التقليدية بشأن تقسيم أوكرانيا.
    Ayant choisi un avenir dénucléarisé, le peuple ukrainien a pris une mesure sans précédent dans l'histoire de l'humanité en assurant l'élimination totale de l'arsenal nucléaire dont il avait hérité. UN لقد اختار شعب أوكرانيا لنفسه مستقبلا خاليا من الأسلحة النووية متخذا بذلك خطوة لا سابقة لها في تاريخ الإنسانية بضمان التدمير التام لما ورثته من ترسانة نووية.
    «les ressources naturelles du plateau continental de l'Ukraine et sa zone économique maritime exclusive relèvent du droit de propriété du peuple ukrainien». UN " إن الموارد الطبيعية للجرف القاري ﻷوكرانيــا ومناطقها الاقتصادية البحرية الخالصة هي موضع حق ملكية شعب أوكرانيا "
    Le peuple ukrainien fait des efforts sans précédent pour éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl et a tout à fait conscience de ce que signifient les termes situations d'urgence et de l'importance que revêt le soutien de la communauté internationale pour en éliminer les effets. UN ويبذل شعب أوكرانيا جهودا لم يسبق لها مثيل ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، وهو على علم تام بجسامة حالات الطوارئ وأهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في إزالة اﻵثار اللاحقة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus