"peut varier" - Traduction Français en Arabe

    • قد يختلف
        
    • قد تختلف
        
    • وقد تختلف
        
    • عرضة للتغيير
        
    • يمكن أن تختلف
        
    • يمكن أن يختلف
        
    • وقد يختلف
        
    • وقد يتفاوت
        
    • وقد يتباين
        
    • ويمكن أن تختلف
        
    • ويمكن أن يختلف
        
    • تفاوتاً
        
    • قد تتباين
        
    • يجوز أن يكون هناك تباين
        
    • ويمكن أن يتفاوت
        
    Les chiffres de ce genre correspondent toujours inévitablement à des estimations sommaires, car l'effectif des combattants peut varier dans le temps. UN وتمثل أرقام من هذا النوع بصورة ثابتة تقديرات تقريبية إذ أن عدد المقاتلين قد يختلف على مدى الزمن.
    Cependant, l'acception de l'expression < < ordre public > > peut varier d'un État à l'autre. UN بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى.
    La responsabilité des dommages causés à l'environnement peut varier d'un pays à l'autre, mais nous devons faire face ensemble à leurs conséquences. UN إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا.
    La technologie utilisée peut varier selon l'infrastructure de communication disponible. UN وقد تختلف التكنولوجيا المستخدمة في ضوء البنية التحتية المتاحة للاتصالات.
    Note : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. UN ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير.
    La description de chaque catégorie de contrôle elle-même peut varier d'un individu à l'autre. UN حتى أوصاف كل فئة من الضوابط يمكن أن تختلف.
    Sur certains sites, la page d'accueil peut être multilingue mais le contenu du site peut varier selon les langues, et il est possible que le document recherché n'existe finalement qu'en anglais. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Ce que les victimes perçoivent comme une réparation juste et adéquate pour les supplices qu'elles ont dû endurer peut varier d'un cas à l'autre. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Sur certains sites, la page d'accueil peut être multilingue mais le contenu du site peut varier selon les langues, et il est possible que le document recherché n'existe finalement qu'en anglais. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Par conséquent, la classification peut varier selon les coefficients de pondération choisis. UN ولهذا السبب، قد يختلف الترتيب وفقا للعوامل المرجحة المعينة المختارة.
    Il est vrai que le mode d'exercice du droit à l'autodétermination peut varier suivant les circonstances. UN والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف.
    La liste des possibilités fondamentales peut varier d'une société à l'autre, puisque chacune peut avoir des priorités différentes. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    La preuve matérielle qui doit être apportée pour fixer les limites de l'indemnité peut varier d'une affaire à l'autre. UN وقد تختلف من قضية إلى أخرى الأدلة الملموسة التي يُستشهَد بها لتثبيت حدود التعويضات.
    La loi nationale applicable peut varier considérablement d'un pays à l'autre. UN وقد تختلف القوانين الوطنية المنطبقة اختلافا كبيرا باختلاف البلد.
    Notes : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. UN ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهو عرضة للتغيير.
    La rémunération des juges peut varier d'un pays à l'autre mais il faut conserver l'inamovibilité pour donner plus de force au principe d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقال إن أجور القضاة يمكن أن تختلف من بلد لآخر لكن يجب الحفاظ على الأمن الوظيفي لتعزيز صياغة الاستقلال القضائي.
    Cependant, alors que les valeurs de la démocratie sont similaires, leur expression peut varier en fonction de contextes particuliers. UN ولكن قيم الديمقراطية وإن تشابهت، يمكن أن يختلف التعبير عنها وفقاً لسياقات معينة.
    Dans de nombreux cas, la raison pour laquelle telle forme de participation est préférée à telle autre n'est pas claire et peut varier selon la branche d'activité ou d'autres facteurs. UN وسبب تفضيل احدى صور الاشتراك في النشاط دون غيرها ليس جليا في كثير من الحالات، وقد يختلف تبعا للصناعة أو لظروف أخرى.
    L'étendue des activités sujettes à la responsabilité objective peut varier; dans certains pays, la gamme de ces activités est plus limitée que dans d'autres. UN وقد يتفاوت نطاق الأنشطة التي تخضع للمسؤولية المشددة، وفي بعض البلدان تكون محدودة أكثر من البعض الآخر.
    La contribution relative de ces facteurs peut varier en fonction de la teneur en chrome des matières premières et des conditions de fabrication. UN وقد يتباين الإسهام النسبي لهذه العوامل بحسب المحتوى من الكروم في المواد الخام وظروف التصنيع.
    Cette période peut varier, compte tenu des différences entre les conditions dans lesquelles les comptables offrent leurs services. UN ويمكن أن تختلف هذه الفترة بسبب الاخلافات في البيئة التي يقدم فيها المحاسبون المهنيون خدماتهم.
    La teneur en mercure du minerai peut varier considérablement. UN ويمكن أن يختلف محتوى الخام من الزئبق اختلافاً كبيراً.
    L'abus d'une position dominante sur le marché peut varier largement d'un secteur à l'autre. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    Elle opère dans des situations qui peuvent être instables et où la sécurité peut varier d'un jour à l'autre. UN إنها تتعامل مع حالات يمكن أن تكون متقلبة وحيثما قد تتباين الحالة الأمنية من يوم لآخر.
    La forme définitive du mémorandum d'accord peut varier dès lors que les éléments de fond du mémorandum type sont les mêmes pour tous les États Membres. UN 6 - يجوز أن يكون هناك تباين في الشكل النهائي لمذكرة التفاهم طالما ظلت العناصر الفنية لمذكرة التفاهم النموذجية موحَّدة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء().
    Le montant des primes versées à chaque fonctionnaire admis à en bénéficier peut varier comme suit: UN ويمكن أن يتفاوت مبلغ البدل المدفوع لكل موظف يستحقه على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus